Übersetzung für "разделяя с ним" auf englisch
Разделяя с ним
Übersetzungsbeispiele
* Что никогда не смогу разделить с ним
* That I can never share with him
Поймет ли он, если ваша единственная мечта... разделить с ним весь этот кошмар?
Will he still reach for you if the only dream you've ever shared with him was a nightmare?
Но и государь со своей стороны должен стараться удержать преданность своего министра, воздавая ему по заслугам, умножая его состояние, привязывая его к себе узами благодарности, разделяя с ним обязанности и почести, чтобы тот видел, что государь не может без него обходиться, и чтобы, имея достаточно богатств и почестей, не возжелал новых богатств и почестей, а также чтобы, занимая разнообразные должности, убоялся переворотов.
On the other hand, to keep his servant honest the prince ought to study him, honouring him, enriching him, doing him kindnesses, sharing with him the honours and cares; and at the same time let him see that he cannot stand alone, so that many honours may not make him desire more, many riches make him wish for more, and that many cares may make him dread chances.
В ней не было ни капли злобы – только этот особый, волшебный жар, который она отказывалась разделить с ним.
There wasn't any meanness in her, just that special, magical heat that she refused to share with him.
Вот документальное подтверждение существования Нелл, ее реальности. Не было у нее никакой другой жизни, кроме той, которую она разделила с ним.
It was a document of Nell, a verification of the fact that she was real, that she had no other life but the one she shared with him.
Мне так хотелось ему помочь, разделить с ним мою новую захватывающую жизнь, достать ему то, к чему он так отчаянно стремится.
I longed to help him, to share with him my new exciting life, to give him the thing he so desperately wanted.
В одиночку ему было явно не потянуть арендной платы за дом, а в деревне вряд ли найдется много желающих разделить с ним и его собаками кров.
He couldn’t afford the rent for their house alone, and there weren’t many people who were likely to want to share with him and the dogs.
Князь Хеда вошел в сознание Хугина, нашел там его бессловесный язык, разделил с ним страдание от голода, который погасил улыбку в глазах тура.
Morgon went into Hugin’s mind, discovered his wordless language, shared with him a complaint of hunger that surprised a smile into the vesta eyes.
Даже Роксана, обожаемая жена, пожелавшая, во что бы то ни стало последовать за ним и разделить с ним все опасности и тяготы, не могла утешить его.
Not even Roxane managed to console him, Roxane his beloved wife who had chosen to follow him at all costs and to share with him all the risks and the trials of the undertaking.
Несколько месяцев спустя, если он одержим Севером, он возвращается сюда вместе с женою, которой придется разделить с ним любовь к этому холодному краю, а заодно все труды и тяготы.
A few months later, supposing him to be possessed of a faith in the country, he returns with a wife to share with him in that faith, and incidentally in his hardships.
sharing his
Разделил с ним его последние минуты.
You shared his final moments.
Никто не разделит с ним его бремя
No one to share his burdens.
Меня никогда не приглашали разделить с ним спальник.
I was never invited to share his sleeping bag.
нашлась любящая и заботливая женщина, разделившую с ним его бремя... и многое другое.
No, he found a warm, caring woman to share his burden... and so much else.
Он был настолько подавлен, что решил, что все его королевство должно разделить с ним его боль.
He was so devastated, he decided his kingdom should share his pain.
Но если бы он действительно любил тебя стал бы он просить тебя разделить с ним его образ жизни?
But if he did love you would he ask you to share his kind of live?
Сегодня он стал членом того круга, который сам создал, разрешив нам разделить с ним его горе, нелегкую долю капитанов, отцов, мужчин.
Today he joined the circle he created by allowing us to share his burden. The burden of sea captains and fathers, the burden of men.
Некому будет разделить с ним ложе.
Nobody to share his bed.
Она не могла разделить с ним его наслаждение.
She couldn’t share his pleasure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test