Übersetzung für "проволочная оправа" auf englisch
Проволочная оправа
Übersetzungsbeispiele
Розовые щечки, очки в проволочной оправе.
Rosy cheeks, wire-rim glasses.
— Ну-с, для меня совершенно ясно, что он прекрасно потрудился над вами, — сказал наконец Скримджер, холодно взирая на Гарри сквозь очки в проволочной оправе. — Вы целиком и полностью человек Дамблдора, Гарри, так?
“Well, it is clear to me that he has done a very good job on you,” said Scrimgeour, his eyes cold and hard behind his wire-rimmed glasses, “Dumbledore’s man through and through, aren’t you, Potter?” “Yeah, I am,” said Harry. “Glad we straightened that out.”
В густой гриве рыжевато-каштановых волос и в кустистых бровях виднелись седые пряди, из-за очков в проволочной оправе смотрели пронзительные желтые глаза, а в движениях, хоть он и прихрамывал, сквозила своеобразная гибкая, размашистая грация.
There were streaks of gray in his mane of tawny hair and his bushy eyebrows; he had keen yellowish eyes behind a pair of wire-rimmed spectacles and a certain rangy, loping grace even though he walked with a slight limp.
Он купил пару старых очков в проволочной оправе.
He had bought a pair of secondhand spectacles with wire rims.
Очки в проволочной оправе перекосились на его вытянутом лице.
He wore wire-rimmed glasses, crooked on his thin face.
И виной тому вовсе не седые волосы или очки в проволочной оправе.
It wasn't a matter of gray hair or wire-rimmed glasses.
Питер Хьютон был худощавым, бледным, в очках с проволочной оправой и с веснушками.
Peter Houghton was slight, pale, with wire-rimmed glasses and freckles.
Это был тот самый тщедушный на вид заключенный с седыми волосами и в очках с проволочной оправой.
It was the frail prisoner who had gray hair and wore wire-rimmed glasses.
Люк заморгал за линзами своих очков в проволочной оправе. — Что ты имеешь в виду?
Luke blinked at me from behind the wire-rimmed glasses. “What do you mean?
Зебровски посмотрел на меня, и глаза за очками с проволочной оправой глядели очень серьёзно.
Zerbrowski looked at me, and his eyes were very serious behind his wire rimmed glasses.
Ультрима носила очки в проволочной оправе, не желая поправить плохое зрение даже физиотерапией.
Ultrima wore wire rimmed glasses eschewing even physical therapy for her dim eyes.
Через полминуты напряженного разглядывания она зашевелилась и извлекла откуда-то из-под пышной груди очки в проволочной оправе.
She frowned and then dug a pair of wire-rimmed spectacles from deep within her copious cleavage.
Тот, что слева, был низкорослым, черноволосым и в очках с проволочной оправой.
The man to the left was short, dark, and had wire-framed glasses on.
Найдено: очки в проволочной оправе, в классе талантливых и одаренных.
Found: one pair glasses, wire frames, the Gifted and Talented classroom.
Большие круглые очки в проволочной оправе на маленьком круглом носу.
Round, wire-framed glasses perched on a round little nose.
Очки в золотой проволочной оправе казались огромными для такого маленького лица.
Her glasses were gold wire frames and too large for the small face.
Ее не обманули ни темноволосый парик, ни очки в проволочной оправе, ни постройневшая фигура. – Элизабет…
The brunette wig, the weight loss, the wire-framed spectacles – none of it altered the obvious. "Elizabeth…"
На кофейном столике, аккуратно сложенные, лежали круглые очки в проволочной оправе.
A pair of round wire-framed glasses sat on the glass and black coffee table, neatly folded.
На кофейном столике, аккуратно сложенные, лежали круглые очки в проволочной оправе. — Ирвинг?
A pair of round wire-framed glasses sat on the glass and black coffee table, neatly folded. "Irving?"
Абсолютно голый, мужчина тем не менее носил на кончике широкого носа маленькие очки в проволочной оправе и сейчас изучал массивный атлас.
Naked though he was, the man had a pair of small wire-framed spectacles perched on the end of his broad nose.
Он был на голову ниже ее отца: худой, темноволосый, серьезный молодой человек, смотревший на мир сквозь очки в проволочной оправе.
He had been a whole head shorter than her father, a thin, dark-haired, earnest young man with wire-framed spectacles.
Из-под густых седоватый бровей взглянули большие и светящиеся карие глаза, прикрытые бабушкиными очками в проволочной оправе. — Да?
Under thick, gray-flecked brows, his large, luminous hazel eyes peered at Laura from behind wire-framed granny glasses. "Yes?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test