Übersetzung für "принять участие в" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Я здесь просто чтобы принять участие в праздновании.
I'm just here to participate in the festivities.
Поэтому, ты должен принять участие в "Турнире юных рейнджеров" завтра.
That's why you got to participate in the Wilderness Run tomorrow.
Мама не смогла принять участие в первых демократических выборах.
Mothers deep sleep didn't allow her to participate in the first free polling.
Для нас большая честь, что вы согласились принять участие в Триаде.
We are honoured that you have agreed to participate in Triad.
Это ваш единственный шанс принять участие в подобном историческом событии.
This is your one and only chance to participate in this historic event.
Я отправился в долгий путь, чтобы принять участие в международном соревновании.
I went on a long journey to participate in an international competition.
Мы рады, что вы смогли принять участие в этом знаменательном событии.
We're delighted that you've joined us to participate in our special event.
Как бы я ни хотел принять участье в жеребьёвке, я не могу.
Much as I should like to participate in this ordeal, I cannot...
И если кто-нибудь еще раз попросит меня принять участие в чем-то подобном, я от такого человека на край света убегу — все, хватит. Нет!
But if someone were to ask me to participate in something like that again, I’d shy away from it like mad—I mean zero! No!
Они шли принять участие в наказании, а не в траурной церемонии.
They had come to participate in a punishment ceremony, not a funeral.
Я был готов принять участие в его новом развлечении.
I was more than willing to participate in his new delight.
– Если я решу принять участие в оргии с пигмеями, ты молчишь.
«If I choose to participate in an orgy with pygmies, you don’t say a thing.»
– Я благодарю вас за разрешение принять участие в охоте, вице-король.
“I thank you for allowing me to participate in the hunt, Viceroy.”
- предложить неправительственным организациям принять участие в этом процессе.
- To invite NGOs to take part in the process.
Делегациям было предложено принять участие в этом мероприятии.
Delegates were invited to take part in this event.
Его делегация готова принять участие в такой работе.
His delegation stood ready to take part in such work.
Некоторые страны заявили о том, что заинтересованы принять участие.
Several countries expressed an interest in taking part.
ЮНИДО приняла приглашение принять участие в этой Конференции.
UNIDO had accepted an invitation to take part.
Я приглашаю всех вас принять участие в празднестве.
I encourage everyone to take part in the celebration.
Думаю, мы должны принять участие в слушаниях Зольбаха.
I think we should take part in Solbach's hearing.
Кроме того, Луффи очень хочет принять участие в этом.
And then Luffy really makes a point of taking part in it.
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
Столь маловажное дело, как назначение приходского священника, вызывало почти всегда ожесточенную борьбу не только в одном приходе, но и во всех соседних приходах, которые редко упускали случай принять участие в кампании.
So small a matter as the appointment of a parish priest occasioned almost always a violent contest, not only in one parish, but in all the neighbouring parishes, who seldom failed to take part in the quarrel.
К большому сожалению, он страстно захотел принять участие.
Very unfortunately, he wanted to take part.
Нравится? Принять участие не желаете? – Эй, кто-нибудь!
Like? Would you like to take part? - Hey, who - ever!
Так вам, значит, не удастся принять участие в местных выборах. Хорстер.
Then you won't be able to take part in the coming election? Horster.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test