Übersetzung für "принять к" auf englisch
Принять к
Übersetzungsbeispiele
принять административные меры; – принять административные меры;
Take administrative action – Take administrative action
Он просто не принял их во внимание.
It failed to take note.
Принять решение к сведению
Take note of the decision
а) принять к сведению следующее:
(a) To take note of the following:
Просьба принять к сведению.
Please take note.
13. Принять меры по:
13. Take steps to:
– Может быть, вы преувеличиваете и… приняв средства…
Perhaps you are exaggerating--if you were to take proper measures perhaps--
Или хочешь ты, чтоб я сам, без тебя, принял то Водяное решение?
Would you have me take that decision away from you?
– Я желаю принять участие в его допросе, – заявила Джессика.
"I'll want to take part in the interrogation," Jessica said.
– Но мы должны принять и свои собственные меры, – сказал Пауль.
"We must take our own measures," he said.
Гарри хорошо знал Рона и не принял его слова всерьез.
Harry knew Ron too well to take him seriously.
Прошу вас принять меры предосторожности или уволить меня.
And I ask you to take certain precautions or let me resign my berth.
Не приняв товарной формы, деньги не могут стать капиталом.
Unless it takes the form of some commodity, it does not become capital.
Китти и Лидия приняли его измену гораздо ближе к сердцу, чем я.
Kitty and Lydia take his defection much more to heart than I do.
– Джессика, девочка… как бы я хотела поменяться с тобой и принять все твои испытания на себя!
Jessica, girl, I wish I could stand in your place and take your sufferings.
– уверил вдруг запаниковавший Зафод. – Компьютер! Какие противоракетные меры мы можем принять?
said Zaphod with a sudden access of panic. “Computer, what evasive action can we take?”
И смелость, чтобы принять его.
And the guts to take it.
— Можете принять это или отвергнуть, — сказал Рендер. — Я советую вам принять.
"Take it or leave it," said Render. "I suggest you take it."
Но сейчас я не могу его принять.
But I can't take it."
Но я не мог принять ее.
But I couldn’t take it.
Можешь принять или отвергнуть его.
Take it or leave it.
– Ну, да, только не надо делать вид, что все так просто – принял лекарство или не принял.
“Yeah, well, you don't need to act like it was as simple as just take the stuff or don't take it.
А взятку вы бы приняли?
would you take a bribe?
– Как он это принял?
How did he take it?
Суд принял к сведению обвинения.
The court takes judicial notice of the indictment.
-Но не достаточно, чтобы принять к сведенью.
But not enough to take it.
Прошу принять к сведению, что я расплачиваюсь за это натурой.
Kindly take note that I am paying for it in the flesh.
Минерва обязан принять к сведению все ваши замечания и впредь уважать правила безопасности...
Minerva will take full account of your blame, and will strive to respect the security protocol.
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Then it so happened that we had to take Anna in, who helps me, I have to get these shots.
Я понимаю, просто у меня появилось очень важное новое доказательство, которое, как я думаю, вам следует принять к рассмотрению.
I understand, it's just I have some important new evidence which I think you need to take into consideration.
Ибо так же, как было угодно Богу Всемогущему по своей милости великой принять к себе душу нашего дорого брата, отбывшего в мир иной, мы предаём его тело земле.
For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy to take unto himself the soul of our dear brother, here departed, we therefore commit his body to the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test