Übersetzung für "приняли участие в" auf englisch
Приняли участие в
Übersetzungsbeispiele
В этом курсе приняли участие девять человек.
Nine people took part.
Помимо этого СЕТМО принял участие в:
CETMO also took part in the following:
В нем приняли участие 700 человек.
Seven hundred people took part.
В них приняли участие более 3 500 человек.
Over 3,500 participants took part.
Тогда в нем приняли участие 715 человек.
Then, 715 participants took part in the competition.
Европейская комиссия также приняла участие.
The European Commission also took part.
В совещании приняли участие следующие эксперты:
The following experts took part in the meeting:
СЕТМО принял участие во всех этих совещаниях.
CETMO took part in all these meetings.
Вы говорите, что Вы приняли участие в процессе.
You're saying you took part in the process.
Я принял участие в конкурсе, чтобы помочь тебе.
I took part in the contest to accompany you.
Подозреваю, что я принял участие в гнусном преступлении.
I suspect that I took part in a heinous crime.
Уэс Уильямс принял участие в клинических испытаниях препаратов.
Wes Williams' took part in one of their clinical drug trials.
Вы говорите, что Ваши поддерживающие ответчики приняли участие в процессе?
Are you saying your fellow defendants took part in the process?
Некоторые из великих физиков приняли участие в создании этого мюзикла.
Some of the great names in physics took part in this musical.
Вы приняли участие в интернет-голосовании за наших участниц, верно?
You took part in the popularity ranking for the Couple Making participants, right?
Его Превосходительство Синьор Де Кароли принял участие в прыжках через обруч.
His Excellency S. De Carolis took part in the jump through the hoop.
Эй Вин(Vynn), я услышал тебя принял участие в Детском Соревнование Караоке.
Hey Vynn, I heard you took part in the Children's Karaoke Competition.
Она приняла участие в показе коллекции с размахом и колоритом Селфриджа.
She took part in the modeling of the dresses with Selfridge panache and flair.
– Совсем отчаявшись, он принял участие в лагерном восстании.
He took part in a camp uprising. He was in despair.
Принял участие в стэнливильском мятеже 1967 года.
Took part in 1967 Stanleyville revolt as well.
Возможно, если принять участие в разговоре, ей удастся не допустить этого.
Perhaps if she took part in the conversation she had a chance of controlling it.
Она перешла к большому столу и приняла участие в общем разговоре.
She crossed over to the big table and took part in the general conversation.
Мой дед Антикрат, сын Антикрата, принял участие во взятии его под охрану.
My grandfather Anticrates son of Anticrates took part in the appropriation.
Затем ты примкнул к ацтекам и принял участие в нападении и кровопролитии «Ночи печали».
Subsequently you joined the Aztecs and took part in the attack and slaughter of the noche triste.
По-вашему, мне приятно узнать, что мой брат принял участие в человеческом жертвоприношении?
Do you think I enjoy learning my brother took part in human sacrifice?
Вскоре после этого он принял участие в математической олимпиаде для школьников и завоевал первый приз.
Anyway, not long after that he took part in a math contest and won first prize.
Они не смогут принять участие в выборах.
They will not be able to participate in elections.
Секретариат принял участие в этом мероприятии.
The secretariat participated in the event.
Я просто пытался принять участие в веселье.
I was only trying to participate in the jocularity.
Я здесь просто чтобы принять участие в праздновании.
I'm just here to participate in the festivities.
И вы хотите принять участие в этом проекте?
And you want to participate in this project?
Или ... не принял участие в индейском очистительном ритуале.
Or-or participating in an authentic sweat lodge ritual.
Ты и в правду хочешь принять участие в этом нонсенсе?
You're actually considering participating in this nonsense?
Победитель сможет принять участие в супер финале в Лос-Анджелесе
nner can participate in the global finals in Los Angele
Поэтому, ты должен принять участие в "Турнире юных рейнджеров" завтра.
That's why you got to participate in the Wilderness Run tomorrow.
Мама не смогла принять участие в первых демократических выборах.
Mothers deep sleep didn't allow her to participate in the first free polling.
Для нас большая честь, что вы согласились принять участие в Триаде.
We are honoured that you have agreed to participate in Triad.
И если кто-нибудь еще раз попросит меня принять участие в чем-то подобном, я от такого человека на край света убегу — все, хватит. Нет!
But if someone were to ask me to participate in something like that again, I’d shy away from it like mad—I mean zero! No!
Я окончил Йельский университет в 1915 году, ровно через четверть века после моего отца, а немного спустя я принял участие в Великой мировой войне – название, которое принято давать запоздалой миграции тевтонских племен.
I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
Они шли принять участие в наказании, а не в траурной церемонии.
They had come to participate in a punishment ceremony, not a funeral.
Я был готов принять участие в его новом развлечении.
I was more than willing to participate in his new delight.
Ему известно, что вы по доброй воле приняли участие в мятеже.
He knows you were a willing participant in the rebellion.
Мужчина у дальней стены не принял участия в бурных аплодисментах.
The man in the back did not participate in the outpouring of applause.
– Если я решу принять участие в оргии с пигмеями, ты молчишь.
«If I choose to participate in an orgy with pygmies, you don’t say a thing.»
– Я благодарю вас за разрешение принять участие в охоте, вице-король.
“I thank you for allowing me to participate in the hunt, Viceroy.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test