Übersetzung für "participated in" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is not for Pakistan to tell the APHC whether to participate or not to participate in the elections.
Пакистан не может приказать АПХК участвовать или не участвовать в выборах.
China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race.
Китай не участвовал и не будет участвовать ни в какой форме в гонке ядерных вооружений.
Are there any other delegations that mistakenly participated in the voting and wish not to participate in it?
Есть ли еще делегации, которые по ошибке участвовали в голосовании и не хотят участвовать в нем?
China has no intention of participating, nor has it ever participated, in the nuclear-arms race.
Китaй не намерен участвовать и никогда не участвовал в гонке ядерных вооружений.
No participation was specified.
В совещаниях не участвовал.
They've participated in killing someone.
Они участвовали в чьем-то убийстве.
I'll be participating in the race.
Я буду участвовать в забеге.
He's supposed to participate in this.
Он должен участвовать в этом.
You participated in a war game.
Вы участвовали в военных манёврах.
- Did you participate in that black op?
- Вы участвовали в этой операции?
You will participate in my theatrical performance!
Ты будешь участвовать в представлении.
I participated in the war for independence.
Я участвовал в Освободительной войне.
And did you participate in that search?
Вы участвовали в тех поисках?
They can participate in the past.
ќни могут лишь участвовать в нем.
I won't go on principle, so as not to participate in the vile prejudice of such a meal, that's why!
Я просто по принципу не пойду, чтобы не участвовать в гнусном предрассудке поминок, вот что!
You will appreciate that it would be impossible otherwise for members to participate in hunt activities such as Horseback Head Juggling and Head Polo.
Без этого условия нельзя участвовать в таких мероприятиях, как скачки на коне с жонглированием головой или игра в поло отрубленными головами.
he took money and some things...He himself told it all word for word to Sofya Semyonovna; she's the only one who knows the secret, but she did not participate in the murder either by word or by deed, but, on the contrary, was as horrified as you are now.
взял деньги и кой-какие вещи… Он сам это всё передавал слово в слово Софье Семеновне, которая одна и знает секрет, но в убийстве не участвовала ни словом, ни делом, а, напротив, ужаснулась так же, как и вы теперь.
Suddenly, for some reason, Amalia Ivanovna also acquired an extraordinary significance and extraordinary respect from Katerina Ivanovna, perhaps solely because this memorial meal got started and Amalia Ivanovna decided wholeheartedly to participate in all the chores: she undertook to lay the table, to provide linen, dishes, and so on, and to prepare the food in her kitchen.
Амалия Ивановна тоже вдруг приобрела почему-то необыкновенное значение и необыкновенное уважение от Катерины Ивановны, единственно потому, может быть, что затеялись эти поминки и что Амалия Ивановна всем сердцем решилась участвовать во всех хлопотах: она взялась накрыть стол, доставить белье, посуду и проч. и приготовить на своей кухне кушанье.
(Someone guffawed loudly.) “And I have no intention of participating in your ceaseless strife with Amalia Ivanovna...I have come for my own purposes...and wish to speak at once with your stepdaughter, Sofya...Ivanovna...I believe? Allow me to pass, ma'am.” And edging past Katerina Ivanovna, Pyotr Petrovich made his way to the opposite corner, where Sonya was. Katerina Ivanovna simply stood there as if thunderstruck. She could not understand how Pyotr Petrovich could disavow her dear papa's bread and salt.
(кто-то громко захохотал), а в ваших беспрерывных распрях с Амалией Ивановной я участвовать не намерен-с… Я по своей надобности… и желаю объясниться, немедленно, с падчерицей вашей, Софьей… Ивановной… Кажется, так-с? Позвольте пройти-с… И Петр Петрович, обойдя бочком Катерину Ивановну, направился в противоположный угол, где находилась Соня. Катерина Ивановна как стояла на месте, так и осталась, точно громом пораженная. Она понять не могла, как мог Петр Петрович отречься от хлеба-соли ее папеньки.
They will not be able to participate in elections.
Они не смогут принять участие в выборах.
The secretariat participated in the event.
Секретариат принял участие в этом мероприятии.
I was only trying to participate in the jocularity.
Я просто пытался принять участие в веселье.
I'm just here to participate in the festivities.
Я здесь просто чтобы принять участие в праздновании.
And you want to participate in this project?
И вы хотите принять участие в этом проекте?
Or-or participating in an authentic sweat lodge ritual.
Или ... не принял участие в индейском очистительном ритуале.
You're actually considering participating in this nonsense?
Ты и в правду хочешь принять участие в этом нонсенсе?
nner can participate in the global finals in Los Angele
Победитель сможет принять участие в супер финале в Лос-Анджелесе
That's why you got to participate in the Wilderness Run tomorrow.
Поэтому, ты должен принять участие в "Турнире юных рейнджеров" завтра.
Mothers deep sleep didn't allow her to participate in the first free polling.
Мама не смогла принять участие в первых демократических выборах.
We are honoured that you have agreed to participate in Triad.
Для нас большая честь, что вы согласились принять участие в Триаде.
But if someone were to ask me to participate in something like that again, I’d shy away from it like mad—I mean zero! No!
И если кто-нибудь еще раз попросит меня принять участие в чем-то подобном, я от такого человека на край света убегу — все, хватит. Нет!
I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
Я окончил Йельский университет в 1915 году, ровно через четверть века после моего отца, а немного спустя я принял участие в Великой мировой войне – название, которое принято давать запоздалой миграции тевтонских племен.
Political participation and participation in public life
Участие в политической деятельности и участие в общественной жизни
(c) participation in, or the making of application for the participation in, a partnership;
с) участие или подача заявки на участие в партнерских отношениях;
No one may be compelled to participate or to refuse to participate.
Никто не может быть принужден к участию или отказу от участия в забастовке.
(b) Special filters are: with pedestrian participation, without pedestrian participation, with participation of selected type of vehicle.
b) Специальные фильтры: с участием пешехода, без участия пешехода, с участием отдельного типа транспортного средства.
The decision not to participate can also be a form of participation.
Решение отказаться от участия может также рассматриваться как форма участия.
Participation - Ensuring full participation of minority ethnic groups
Участие - Обеспечение полного участия групп этнических меньшинств.
Participating in Hands Across America.
Участие в акции "Поддерживаем Америку".
Participation in this group is confidential.
Участие в этой группе конфиденциально.
Did he participate in the rape?
Он принимал участие в изнасиловании?
My participation in your strange enterprises?
Участие в ваших странных предприятиях?
Thank you for participating in this drill.
Спасибо за участие в учениях.
Her participation in this game is necessary.
Её участие в игре необходимо.
I refuse to participate in that.
Я отказываюсь принимать участие в этом.
Roger Sterling participated in this discussion?
Роджер Стерлинг принимал участие в обсуждении?
Will you be participating in the acceptance ceremony?
Вы примете участие в конкурсе?
General gatherings, conversations, merrymaking—he somehow did not participate in any of it.
Ни в общих сходках, ни в разговорах, ни в забавах, ни в чем он как-то не принимал участия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test