Übersetzung für "предоставление привилегии" auf englisch
Предоставление привилегии
  • provision of privilege
  • granting of privileges
Übersetzungsbeispiele
provision of privilege
8. Статья 7 Уголовного кодекса Монголии гласит, что пропаганда или агитация с целью разжигания дискриминации и вражды между людьми по признаку национальности, этнического происхождения, языка или расы, ограничения прав одних людей и предоставления привилегий другим людям карается лишением свободы на срок до трех лет.
8. Article 7 of the Criminal Code of Mongolia stipulates that anyone advocating propaganda or agitation for the purpose of inciting discrimination, hostility between people on the basis of nationality, ethnic origin, language or race, restriction of the rights of some people and the provision of privileges for others shall be sentenced to imprisonment for a term of three years.
6. В ответ на просьбы Сторон секретариат обратился к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, с тем чтобы узнать его мнение по вопросу о предоставлении привилегий и иммунитетов лицам, работающим в официальных органах и ГЭР, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, в частности в контексте Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года (далее по тексту именуемой "Общая конвенция").
In response to requests from Parties, the secretariat contacted the Secretary-General of the United Nations to obtain his views on the provision of privileges and immunities to individuals serving on constituted bodies and ERTs under the Kyoto Protocol, in particular within the context of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations (hereinafter referred to as the General Convention).
Под равными возможностями понимается, что образовательные и научные учреждения, а также учреждения, обеспечивающие профессиональную подготовку, обязаны не допускать дискриминации на гендерной почве, особенно по части условий приема абитуриентов или их отклонения, условий доступа и возможностей для получения очного образования, включая все учебные программы для взрослых и программы профильной грамотности, условий отстранения от учебного процесса, научной работы и профессиональной подготовки, порядка оказания услуг и предоставления привилегий и информации, оценки знаний и достигнутых результатов, условий получения стипендий и иных видов поддержки на цели образования и обучения, условий для выбора изучаемых дисциплин и овладения знаниями, профессиональной ориентации, профессионального роста и получения дипломов, условий для продвижения, повышения квалификации или приобретения ее новых видов (статья 30).
Accordingly, within the meaning of equal opportunities, educational and scientific institutions, as well as institutions for professional training, must not engage in gender-based discrimination, especially regarding the conditions of admission and rejection of admission to an institution, the conditions of access and opportunities for access to permanent education, including all programmes for education of adults and programmes of functional literacy, the conditions for exclusion from the educational process, scientific work and professional training, the method of service rendering and provision of privileges and information, assessment of knowledge and evaluation of achieved results, the conditions to get scholarships and other types of support for education and studies, the conditions for selection or mastering of knowledge, professional orientation, professional advancement and acquiring of diplomas, the conditions for progress, additional qualifications or new qualifications (Article 30).
granting of privileges
Последний элемент связан, в частности, с предоставлением привилегий и иммунитетов; визовыми и въездными требованиями, таможенными требованиями и тарифами; и вопросами качества и свободы передвижения.
The latter element related, inter alia, to the grant of privileges and immunities; visa and entry requirements, customs requirements and tariffs; and questions of quality and freedom of movement.
Предоставление привилегий и иммунитетов оказывающим помощь субъектам является важной мерой, которая предусмотрена во многих международных соглашениях для стимулирования помощи со стороны иностранных гуманитарных работников.
Granting of privileges and immunities to assisting actors is an important measure included in many international agreements to encourage the help of foreign aid workers.
Делегации напомнили, что предоставление привилегий и иммунитетов по международному праву должно соответствовать функциям, которые выполняет лицо, выступающее в своей работе от имени Организации Объединенных Наций.
Delegations recalled that the granting of privileges and immunities under international law should follow the functions that the individual working on behalf of the United Nations performs.
b) поправку к статье 25 Конституции, направленную на запрещение предоставления привилегий или отказ в предоставлении кому-либо преимуществ по признаку расы, национальности, религии, языка, пола или другим основаниям;
The amendment to article 25 of the Constitution to introduce the prohibition of the granting of privileges or denial of benefits to anyone on the basis of race, nationality, religion, language, sex or other grounds;
1. Просьба указать, возникают ли на практике какие-либо трудности в связи с осуществлением конституционного положения (статья 29) о том, что не допускается предоставления привилегий какому-либо лицу по признаку его пола.
Please indicate what difficulties have been encountered in practice in connection with the constitutional provision (art. 29) that a person may not be granted any privileges on the basis of his or her sex?
Любое прямое или косвенное ограничение прав граждан и, a contrario, предоставление привилегий на основании их религиозных убеждений или отсутствие таковых, равно как и разжигание вражды или ненависти по тем же мотивам наказуемы по закону.
Any direct or indirect restriction of citizens' rights or, conversely, the granting of privileges on the grounds of citizens' religious or atheist convictions was punishable under the law, as was incitement to hostility or hate, on the same grounds.
Однако слова <<привилегии и иммунитеты>> в пункте 1 а) следует изъять: поскольку перечень мер в этом положении не является исчерпывающим, нецелесообразно упоминать о предоставлении привилегий и иммунитета для персонала по оказанию чрезвычайной помощи в самом начале статьи.
However, the words "privileges and immunities" in draft article 14, paragraph 1(a), should be deleted: as the list of measures in that provision was not exhaustive, it was inappropriate to refer at the outset to the granting of privileges and immunities for relief personnel.
16. В пункте 2 приложения к докладу отмечается, что в Ираке господствует принцип, в соответствии с которым признание прав меньшинств должно быть направлено на обеспечение недискриминационных отношений между гражданами, а не на предоставление привилегий какой-либо конкретной группе.
16. As stated in paragraph 2 of the annex to the report, Iraq took the position that the purpose of the recognition of the rights of minorities should be application of the principle of non—discrimination among citizens, and not the granting of privileges to any particular group.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test