Übersetzung für "предложил подход" auf englisch
Предложил подход
Übersetzungsbeispiele
k) выявить и предложить подходы, имеющиеся в распоряжении Предприятия в плане приобретения надлежащих технологий для организации его деятельности;
(k) Identify and suggest approaches that are available to the Enterprise to acquire appropriate technology for its activities;
71. В этом заключительном разделе Группа попыталась систематизировать материалы, представленные в предыдущих разделах, и, опираясь на сделанные в них выводы, предложить подходы и меры, которые, по ее мнению, позволят руководителям продвинуться в направлении расширения возможностей людей, особенно в развивающихся странах, и активизации их участия в общественной и экономической жизни.
71. In this concluding section, the Panel endeavoured to pull together threads of the material presented in the earlier sections, draw on their insights and suggest approaches and measures that it believed will enable policy makers to move towards expanding the opportunities of people, especially in the developing countries, and enhancing their participation in social and economic life.
8. Ряд представителей предложили подходы, которые могли бы оказать содействие в принятии мер по адаптации к изменению климата и смягчению связанных с этим последствий, включая осуществление так называемых "зеленых" жилищных проектов, поощрение экономии электроэнергии в зданиях, проведение дальнейших исследований и разработок по созданию конструкций, отличающихся стойкостью в условиях изменения климата, а также содействие развитию сельских районов, что замедлило бы темпы миграции в города.
Several representatives suggested approaches that might assist in climate change adaptation and mitigation, including implementation of what were termed "green" housing projects, encouragement of energy saving in buildings, further research and development into climate change-resilient structures, and promotion of rural development to slow down migration to cities.
8. Ряд представителей предложили подходы, которые могли бы оказать содействие в принятии мер по адаптации к изменению климата и смягчению связанных с этим последствий, включая осуществление так называемых <<зеленых>> жилищных проектов, поощрение экономии электроэнергии в зданиях, проведение дальнейших исследований и разработок по созданию конструкций, отличающихся стойкостью в условиях изменения климата, а также содействие развитию сельских районов, что замедлило бы темпы миграции в города.
8. Several representatives suggested approaches that might assist in climate change adaptation and mitigation, including implementation of what were termed "green" housing projects, encouragement of energy saving in buildings, further research and development into climate change-resilient structures, and promotion of rural development to slow down migration to cities.
В этом исследовании будут также предложены подходы для заключения соглашений, имеющих все более многосторонний характер. (14.1)
The study will also propose approaches for arriving at agreements of an increasingly multilateral nature. (14.1)
Она может также пожелать предложить подходы в деле расширения и более эффективного использования и мобилизации национальных и международных финансовых ресурсов.
It may also wish to propose approaches to enhance and more effectively use and mobilize national and international financial resources.
Предложен подход по доработке рамок анализа конфликтных ситуаций с учетом гендерных вопросов, включая разработку должных гендерных показателей и переменных величин, относящихся к конфликтным ситуациям.
Proposed approach to sensitize the conflict analysis framework to gender issues, including the development of gender-appropriate indicators and conflict-related variables.
Группа предложит подходы измерения позитивного влияния обмена микроданными; поскольку инструменты количественной оценки разработать трудно, также предусматривается качественная оценка, например с помощью иллюстративных тематических исследований на страновом уровне.
The Group will propose approaches to measure the positive impact of micro-data exchange; as a quantitative measure will be difficult to develop, a qualitative approach is also envisaged, e.g. by means of illustrative case studies at the country level.
1. В своем докладе, озаглавленном <<Стратегическое планирование в системе Организации Объединенных Наций>>, Объединенная инспекционная группа представила обзор нынешней практики стратегического планирования в системе Организации Объединенных Наций, а также предложила подходы, направленные на обеспечение большей унификации и согласованности в процессе стратегического планирования.
1. In its report entitled "Strategic planning in the United Nations system", the Joint Inspection Unit provided an overview of the current practices in place for strategic planning across the United Nations system and proposes approaches that seek to create a more unified and consistent strategic planning process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test