Übersetzung für "после предоставления" auf englisch
После предоставления
Übersetzungsbeispiele
after providing
В то время как египетские мужчины имеют право разводиться с женами на словах без предоставления на то каких-либо причин, женщины для оформления развода обязаны пройти длительный судебный процесс после предоставления доказательств и причин, по которым они хотят развестись.
While Egyptian men have the right to verbally divorce their wives without stating any reasons, women have to undergo a very long judicial process to be granted divorce after providing evidence and reasons about why she wants the divorce.
Она хотела бы знать, является ли обязательным предоставление временных разрешений на жительство для жертв зарегистрированных случаев незаконной торговли, которые могут представить соответствующие доказательства, и сколько женщин получили разрешения остаться в стране после предъявления таких доказательств.
She would like to know whether the provision of temporary residence permits to victims of reported cases of trafficking who could provide evidence was mandatory, and how many women had been given permits to remain in the country after providing such evidence.
56. После предоставления дополнительной информации, касающейся содержания проекта, он говорит, что ЮНВТО надеется, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать ценную поддержку дальнейшему распространению и претворению в жизнь Глобального кодекса и пропагандировать работу Всемирного комитета по этике туризма.
56. After providing further information concerning the content of the report, he said that UNWTO hoped that the United Nations would continue to lend its valuable support for the continued dissemination and implementation of the Global Code and the work of the World Committee on Tourism Ethics.
После предоставления помощи в ответ на призывы Организации Объединенных Наций к совместным действиям по оказанию гуманитарной помощи в начале этого года мое правительство также начало осознавать необходимость улучшения координации и создания комплексной системы мониторинга и контроля, благодаря которой повысится эффективность с точки зрения затрат, а также воздействие и транспарентность гуманитарной помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций.
After providing aid in response to a United Nations consolidated appeal earlier this year, my Government has also come to understand the need for a better coordinated and integrated monitoring and evaluation system that enhances the cost-effectiveness, impact and transparency of United Nations humanitarian assistance.
2.3 Письмом от 24 октября 1994 года председатель Окружного партийного суда в Эускирхене информировал первого автора о том, что Совет постановил исключить его из ХДС по причине его принадлежности к Церкви Сайентологии и что он просил Окружной партийный суд принять соответствующее решение после предоставления ему возможности быть выслушанным.
2.3 By letter of 24 October 1994, the President of the Euskirchen District Party Court informed the first author that the Board had decided to expel him from the CDU because of his membership in the Scientology Church and that it had requested the District Party Court to take a decision to that effect after providing him with an opportunity to be heard.
После предоставления двух грантов, позволивших создать глобальную программу и несколько национальных программ в регионах Анд, Амазонки и юга Африки, Фонд Организации Объединенных Наций присоединился к Союзу за этическую биоторговлю, являющемуся некоммерческой организацией, созданной в связи с необходимостью координации работы с частным сектором, как это предусмотрено ЮНКТАД.
After providing two grants that facilitated the creation of a global programme and several national programmes within the Andean, Amazonian and Southern Africa regions, the United Nations Foundation joined the Union for Ethical BioTrade, a non-profit organization derived from the need for private sector coordination as identified by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD).
После предоставления им возможности дать показания в свою защиту компетентный орган может конфисковать незаконно приобретенное имущество.
After giving them an opportunity to be heard, the Competent Authority may forfeit the illegally acquired property.
389. Получив информацию о том, что практика предоставления отпуска по беременности и родам широко распространена в государственном секторе, члены Комитета поинтересовались, какие меры принимались в целях предоставления возможностей для продолжения работы женщинам, занятым в частном секторе, где большинство из них увольняется после родов.
Having been informed that maternity leave was widespread in the public sector, the Committee wanted to know what action had been taken to enable women to continue work in the private sector, where most left their jobs after giving birth.
Обвиняемый подал апелляцию, и 21 июня 2004 года Апелляционная камера распорядилась о том, чтобы оставшиеся судьи пересмотрели свое решение после предоставления сторонам возможности выступить и с учетом представлений о том, будет ли продолжение разбирательства с участием запасного судьи соответствовать интересам правосудия.
The accused appealed, and on 21 June 2004 the Appeals Chamber directed the remaining judges to reconsider their decision after giving the parties an opportunity to be heard and taking account of the submissions as to whether it would be in the interests of justice to continue the trial with a substitute judge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test