Übersetzung für "попадает в" auf englisch
Попадает в
Übersetzungsbeispiele
gets into
Как оно попадает в наш регион?
How do they get to our region?
Продукты попадают на рынки не сами по себе.
Products do not get onto the market on their own.
Во время загрузки танкера бензин попадает в воду.
Petrol gets into the water during loading of a tank vessel.
Однако, в силу того что выпуск непосредственно потребляется в рамках домохозяйств, они никогда не попадают на рынок.
However, as the outputs are consumed directly within households, they never get onto the market.
А те, кто не уступают, чаще всего оказываются на улице и попадают в замкнутый круг проституции.
Those who flee oppression most often end up in the street and get caught up in the spiral of prostitution. Migrant children
Часто в незаконные каналы попадают химические продукты, которые могут легко использоваться для изготовления наркотиков.
There were frequent cases of chemicals that could be easily used to manufacture drugs getting into illicit channels.
И наконец, это вопрос о последствиях в случае, если данные попадают в руки других сторон с потенциальным риском злоупотребления ими.
Finally, there is the issue of the consequences in case data get into the hands of other parties with the potential risk of misuse.
Нет ничего удивительного в том, что эта сохраняющаяся пассивность иногда приводит к тому, что молодые люди попадают в банды и вовлекаются в преступную деятельность.
It is not surprising that this continued inactivity sometimes leads to situations in which they form gangs and get involved in criminal activities.
Остатки опасных материалов попадают в грунтовые воды и реки, сказываются на качестве питьевой воды и ставят под угрозу здоровье купающихся.
Residues get into groundwater and rivers, influence the quality of drinking water and endanger swimmers and bathers.
Попадали в передряги.
Get into trouble.
Все время попадаю в аварии.
Keep getting into accidents.
Я начала попадать в неприятности.
I started getting into trouble.
Если он попадает в беду?
If he gets into trouble?
Не попадай в неприятности, хорошо?
Don't get into trouble, okay?
Больше не попадай в неприятности.
Don't get into any more trouble.
Он всегда попадал в неприятности.
He was always getting into trouble.
Она не попадала в неприятности.
No history of getting into trouble.
и как же, по-вашему, я в них попадаю, черт побери? Они не сдавались — я тоже.
how the hell do you think I get there?” They didn’t give in, and neither did I.
По одним психологическим только данным можно показать, как на истинный след попадать должно.
From psychological facts alone one could show how to get on the right track.
Незадачливый воришка, который всегда попадался и получал трепку, был тем не менее добросовестным работником.
Poor blundering thief that he was, always getting caught and punished, he had none the less been a faithful worker.
Но иногда попадались палатки настолько откровенно волшебные, что Гарри стали понятны подозрения мистера Робертса.
However, here and there was a tent so obviously magical that Harry could hardly be surprised that Mr. Roberts was getting suspicious.
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
Особым умом она не отличалась, но память у нее была хоть куда, особенно на всякие слухи. От этого она и во все неприятности попадала, забывала, что иногда полезно держать рот на замке.
She was a bit dim, but she had an excellent memory for gossip. It used to get her into a lot of trouble; she never knew when to keep her mouth shut.
Если я попадал на какое-то большое собрание — вроде того, что состоялся, когда в Калтех приехал для обсуждения возможности создания здесь факультета психологии Карл Роджерс, — то рисовал окружающих.
If I was at a meeting that wasn’t getting anywhere—like the one where Carl Rogers came to Caltech to discuss with us whether Caltech should develop a psychology department—I would draw the other people.
Я, конечно, старался держать рот на замке, но когда человек попадает в такого рода ситуацию, — сидит за круглым столом со «значительными людьми», обсуждающими «значительные проблемы», — он просто не может смолчать, даже если ничего из сказанного не понимает!
And although I tried to keep my trap shut, when you get into a situation like that, where you’re sitting around a table with all these “important people” discussing these “important problems,” you can’t keep your mouth shut, even if you know nothing whatsoever!
— Я никогда не попадаюсь.
I don't get caught.
Попадают в неприятности.
Getting into trouble.
– Как они туда попадают?
“How’s it get there?”
И наконец преступник попадается.
The perpetrator gets caught.
Да, так преступники и попадаются.
This is how criminals get caught.
Научилась не попадаться.
I’d learned not to get caught.
– Но как же они попадают внутрь?
How do they actually get in?
— А как они туда попадают?
And how do they get here?
— А как вы туда попадаете?
“But how do you get there?”
Мы не должны попадать в эту ловушку.
We must not fall into that trap.
Они легко попадают в ловушку торговцев людьми.
They fall easily in the trap of trafficking.
Конференции не следует вновь попадаться в силки прошлого.
The Conference should not again fall into the traps of the past.
Тем не менее детей, попадающих в руки полиции, регулярно осуждают17.
However, children fall into the hands of the police and are regularly convicted.
123. Другие дела, по-видимому, попадают в эту вторую категорию.
123. Other cases seem to fall within this second category.
Проекты, попадающие в эту категорию, есть и у Группы по вопросам помощи палестинскому народу (ГППН).
APPU also has projects falling into this category.
Когда в приемное устройство не попадает свет, прибор должен показывать ноль.
When no light is falling on the receiver, the instrument shall read zero.
Многие люди не соблюдают запретов... и в этой связи попадают в ловушку многобожия.
... many people do not respect the bans ... and therefore fall into polytheism.
АНДЖЕЛА ПОПАДАЕТ В ЛОВУШКИ
ANGELA FALLS INTO THE TRAP
- Ты попадаешь в третью категорию.
- You fall into the third category.
Иногда я попадаю в эту категорию.
I fall into that category sometimes.
Что попадает в наши временные рамки.
Which would fall into our time line.
Осветительные приборы попадают в три основные категории.
Light fittings fall into three main categories.
Сколько людей попадают в эти две группы?
How many people fall into these two groups?
Власть порочна, и всегда попадает в руки-
Power is perverse, and always falls into the hands...
По-моему, ты попадаешь в эту же категорию.
My guess is you fall into that category.
Мои враги попадают в ловушки. Лучше не придумаешь.
My enemies are falling into my traps perfectly.
Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются;
The vain and silly in particular fall for such bait;
— Но вы же не попадали с сидений, — неловко пробормотал Гарри.
“But didn’t any of you—fall off your seats?” said Harry awkwardly.
камни с треском падали на карниз, подскакивали и валились в черную пропасть; временами раздавался тяжелый грохот, и сверху низвергались огромные валуны. – Надо возвращаться, – сказал Боромир. – Я не раз попадал в горные метели и знаю, как воет по ущельям ветер… но сейчас мы слышим вовсе не ветер! Это же голоса вражеских сил! Да и камнепад здесь начался не случайно.
Stones began to fall from the mountain-side, whistling over their heads, or crashing on the path beside them. Every now and again they heard a dull rumble, as a great boulder rolled down from hidden heights above. ‘We cannot go further tonight,’ said Boromir. ‘Let those call it the wind who will; there are fell voices on the air; and these stones are aimed at us.’
Ну, ты и сам можешь представить: так называемые охранные зелья, которые на самом деле состоят из старой подливки с добавлением гноя бубонтюбера, инструкции к защитным заклятиям, от которых у творящего заклятие отваливаются уши… Чаще всего этим занимаются люди вроде Наземникуса Флетчера, которые не привыкли жить честным трудом и просто пользуются всеобщей паникой. Но иногда попадаются и очень нехорошие вещи.
You can imagine the kind of thing… so-called protective potions that are really gravy with a bit of bubotuber pus added, or instructions for defensive jinxes that actually make your ears fall off… Well, in the main the perpetrators are just people like Mundungus Fletcher, who’ve never done an honest day’s work in their lives and are taking advantage of how frightened everybody is, but every now and then something really nasty turns up.
Не попадайтесь в эту ловушку!
Don't fall into that trap!
Ты когда-нибудь в них попадалась?
Did you ever fall for them?
некоторые попадают внутрь.
a few fall inside it.
Остальные пушкари попадали.
Other gunners were falling.
Но воин не попадается в эту ловушку.
The Warrior does not fall into this trap.
Безукоризненна, под удар не попадает
Immaculate, does not fall under the blow ...
Мы все падаем, и все куда-то попадаем.
We all fall, and we all land somewhere.
Всe куда-то падают и куда-то попадают.
Everybody falls, and we all land somewhere.
— А когда я вообще попадал в историю?
“When did I ever fall down?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test