Übersetzung für "полученные доказательства" auf englisch
Полученные доказательства
Übersetzungsbeispiele
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало предоставить органам правопорядка полученные доказательства для рассмотрения.
The Office of Internal Oversight Services recommended that the evidence obtained be provided to law enforcement authorities for their consideration.
272. Некоторые из нарушений, влекущих недопустимость полученных доказательств, специально указываются в ряде статей УПК РФ, что способствует их предотвращению.
272. Some violations that render evidence obtained inadmissible are specifically referred to in a number of articles of the Code, thereby facilitating their prevention.
Назначение гарантий, предусмотренных в части IC, состоит в том, чтобы обеспечить достоверность полученных доказательств и не допустить ущемления права на справедливое судебное разбирательство.
The rationale of having the safeguards provided under Part IC is to ensure the reliability of the evidence obtained and to ensure there is no infringement on the right to a fair trial.
В этом случае придется также вводить прямые законодательные положения, регулирующие использование доказательств, полученных в нарушение других различных ограничений в области получения доказательств.
In that case, also the use of evidence obtained in violation of different other prohibitions to obtain evidence would have to be regulated with express legislative provisions.
Заключение конкретного соглашения не является необходимым для использования специальных методов расследования, и Южная Африка осуществляет тесную координацию для обеспечения законного характера и допустимости полученных доказательств.
A specific agreement is not necessary to use special investigative techniques, and South Africa coordinates closely to ensure legality and admissibility of evidence obtained.
Полученные доказательства были переданы в отделение Федеральной прокуратуры Соединенных Штатов в НьюЙорке, которое получило дополнительные доказательства и предъявило уголовные обвинения, в результате которых было сделано заявление в отношении вины.
Evidence obtained was referred to the United States Attorney's Office in New York, which obtained additional evidence and brought criminal charges, resulting in a plea.
Затем, независимое выполнение функции по проведению расследований позволяет провести справедливую и беспристрастную оценку полученных доказательств, надежности источников, относительной весомости доказательств и методов и средств принятия решения по делу.
Independence of the investigative function, then, allows for the fair and impartial assessment of the evidence obtained, the credibility of sources, the relative weight of the evidence and the methods and means of resolving cases.
Сотрудник полиции должен действовать в строгом соответствии с гарантиями, предоставляемыми обвиняемым и потерпевшим, ибо в противном случае полученные доказательства будут иметь незаконный характер, могут быть аннулированы и не допущены к использованию при предварительном рассмотрении дела.
Police officers must perform their work in strict compliance with the safeguards established for suspects and victims, otherwise the evidence obtained will be unlawful and may be dismissed and not used in the trial.
Без подписанного ордера на обыск, любые полученные доказательства при таком обыске должны быть исключены.
Without a secure chain of custody, any evidence obtained after the initial search - must be excluded.
:: получение доказательств и свидетельских показаний;
:: Obtain evidence or hear statements by individuals;
Неправомерно полученные доказательства в некоторых государствах являются допустимыми.
Illegally obtained evidence is admissible in some jurisdictions.
63. В специальном разделе УПК рассматриваются меры, направленные на получение доказательств.
63. A special chapter of the CPC deals with measures aimed at obtaining evidence.
Если приговор выносится на основании незаконно полученного доказательства, то он должен быть отменен по процедуре обжалования.
If the verdict is passed on the basis of unlawfully obtained evidence, it must be annulled in the appeal proceeding.
Источник указывает, что правоохранительные органы прибегли к "провокации преступления" с целью получения доказательств.
The source points out that the law enforcement agencies used "entrapment" to obtain evidence.
Это означает, что при проведении уголовных расследований для получения доказательств террористам не может причиняться вред.
That did not mean that terrorists could be harmed during criminal proceedings to obtain evidence.
390. Уголовно-процессуальное законодательство Республики Узбекистан запрещает получение доказательств незаконными методами.
390. Obtaining evidence by unlawful methods is prohibited under the legislation relating to criminal procedure.
10. В пункте 1 (d) статьи 17 говорится о том, что нужно сделать для получения доказательств или информации.
Article 17 (1) (d) spoke of what had to be done to obtain evidence or information.
В статье 29/3 Конституции говорится о том, что "незаконно полученные доказательства не допускаются в судебное производство".
Article 29/3 of the Constitution states that "illegally obtained evidence shall not be admitted in court proceedings".
Страны сообщают, что чаще всего получение доказательств от поставщиков услуг осуществляется на основе судебных распоряжений.
Countries most often reported using court orders to obtain evidence from service providers.
Вам не кажется, что ваше желание использовать секс для получения доказательств представляется недальновидностью в высшей степени?
Don't you think your willingness to use sex to obtain evidence exhibits poor judgment in the extreme?
- Подсудимая Анжела Вальдез, вы обвиняетесь в нарушении Норм профессионального поведения судебной системы штата Нью-Йорк, пункт 4, подпункт 4(а): получение доказательств с нарушениями прав третьей стороны, в данном случае несовершеннолетней Изабель Руиз.
The defendant, Angela Valdes, is charged with the violation of New York State Unified Court System's rule of professional conduct 4.4A, obtaining evidence that violates the rights of a third party, in this case a minor, Isabel Ruiz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test