Übersetzung für "повестки в" auf englisch
Повестки в
  • agendas in
  • summons to
Übersetzungsbeispiele
agendas in
Повестка дня и аннотированная повестка дня
Agenda and annotated agenda
:: повестка дня: как составляется повестка дня?
:: Agenda: how is the agenda set?
Его повестка дня -- это наша повестка дня.
His agenda is our agenda.
Пункт 2 повестки дня: УТВЕРЖДЕНИЕ ПОВЕСТКИ ДНЯ
Agenda item 2: ADOPTION OF THE AGENDA
Утверждение повестки дня и распределение пунктов повестки дня
Adoption of the agenda and allocation of agenda items
Утверждение повестки дня (Пункт 1 повестки дня)
Adoption of the agenda (Item 1 of the Agenda)
Предварительная повестка дня, аннотации к предварительной повестке дня
Provisional agenda, annotations to the provisional agenda
— Что в повестке дня на сегодня?
“What's on the agenda for today?”
– Повестка дня есть всегда.
"There's always an agenda.
– И какой же была повестка дня?
So what was in the agenda?
Из-за повестки дня конференции.
Because of the agenda.
Повестки дня конференции не было.
There was no conference agenda.
– Давайте-ка вернемся к повестке дня, хорошо? – напомнил Сандерс. – А что у нас на повестке?
Sanders said, "Let's get back to the agenda, shall we?" "What agenda?"
И что у нас дальше в повестке дня?
So what's on the agenda?
И уверен, что повестка дня была.
I believe there was an agenda.
summons to
а) повестка в суд;
(a) Court summons;
Они явились в секретную службу по повесткам и были допрошены.
They complied with the summons and were interrogated.
Изложение требования включается в повестку о явке в суд.
The statement of claim is incorporated in the summons.
6. вызывает повестками физических лиц и свидетелей;
6. Summon persons and witnesses;
Кроме того, на повестке фигурирует неправильная печать.
There is also an incorrect stamp marked on the summons.
Её вызвали повесткой в суд.
She' s been summoned to appear in court.
Мы принесли повестку в суд.
Here is a summons to appear in court.
Я не буду ее арестовывать, но я должен выдать ей повестку в суд.
I... I won't take her in, but I am gonna have to give her a summons to appear in court.
– Это вроде как повестка, приятель.
«That's a summons, mate.
Раскольников сунул письмоводителю свою повестку.
Raskolnikov handed his summons to the clerk.
— Чего тебе? Он показал повестку из конторы.
“What do you want?” He showed him the summons from the office.
— Повестка, из конторы, — проговорил он, подавая бумагу.
“A summons, from the station,” he pronounced, giving him the paper.
— Вы студент? — спросил тот, взглянув на повестку. — Да, бывший студент.
“You're a student?” the man asked, glancing at the summons. “A former student.”
Настасья, стало быть, ничего издали не могла приметить, слава богу!» Тогда с трепетом распечатал он повестку и стал читать;
So Nastasya couldn't have noticed anything from where she was, thank God!” Then he tremblingly unsealed the summons and began to read;
— Судебная повестка.
This is a summons.
— Повестка мне не нужна.
“There’s no need for a summons.”
— Я по повестке, — пробормотал Иона.
'I've had a summons.'
— Он направлял вам повестку?
“Did he send you a summons?”
— Отдашь ей эту повестку.
You just hand her this summons.
— Вы мне дадите повестку?
‘Do I need a summons too?’
- Вы получите повестку.
‘You will receive a summons in due course.’
– Я бы хотел, чтобы вы вручили эту повестку.
“This is a summons. I would like you to serve it.”
– В чем дело? Я протянул ему повестку.
“What’s this about?” I held out the summons.
— Мне вручили повестку, но не предупредили…
“I came in response to your summons, but I wasn’t told…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test