Übersetzung für "по отношению к" auf englisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Präposition
Будет ли этот план учитывать отношение рома к остальному населению или отношение населения к рома?
Would the plan address the attitude of the Roma towards the general population, or of the general population towards the Roma?
Но я могу заверить Ассамблею в том, что мы будем ответственной страной, дружественной по отношению ко всем, кто настроен дружески по отношению к нам, и не будем вынашивать злых намерений в отношении кого бы то ни было.
But I can assure the Assembly that we will be a responsible nation, friendly towards all who are friendly towards us and harbouring no bad intentions towards anyone.
Прецеденты связаны в основном с ответственностью по отношению к отдельным лицам, а не по отношению к другим субъектам международного права.
The cases referred mostly to responsibility towards individuals, not towards other subjects of international law.
Это ни что иное как в высшей степени подлая измена по отношению к своим соотечественникам и гнусное предательство по отношению к своей стране.
This cannot but be thrice-cursed perfidy towards compatriots and cursed treachery towards the nation.
Необходимо провести различие между положением организации по отношению к ее членам и ее положением по отношению к нечленам.
One would have to distinguish the position of the organization towards its members from that towards non-members.
Поведение эколога говорило об изменении его отношения к Дому Атрейдес.
The Geologist's manner indicated a change in attitude toward the House of Atreides.
И поняла, что поведение Кинеса выдавало весьма легкое отношение к убийству.
And she realized that there was an offhand attitude toward killing in Kynes' manner.
Теперь остается рассмотреть, как государь должен вести себя по отношению к подданным и союзникам.
It remains now to see what ought to be the rules of conduct for a prince towards subject and friends.
Многое из того, что прежде называлось религией, несло бессознательно враждебное отношение к жизни.
Much that was called religion has carried an unconscious attitude of hostility toward life.
и что женщина никогда не может быть чрезмерно осторожной в своем отношении к недостойным представителям другого пола.
and that she cannot be too much guarded in her behaviour towards the undeserving of the other sex.
После войны он приложил немало сил для примирения наций и улучшения международных отношений.
Then, following the war, he directed his efforts toward reconciliation and improving international relations.
Пуффендуйцы, обычно дружившие с Гриффиндором, теперь изменили отношение ко всему факультету.
The Hufflepuffs, who were usually on excellent terms with the Gryffindors, had turned remarkably cold toward the whole lot of them.
Между Марксом и Каутским — пропасть в их отношении к задаче пролетарской партии готовить рабочий класс к революции.
A gulf separates Marx and Kautsky over their attitude towards the proletarian party's task of training the working class for revolution.
Свое высокомерие по отношению к народу они искупают дерзостью по отношению к королю.
They redeemed their arrogance towards the people by their insolence towards the king.
Она обладала и тем и другим, правда, не по отношению к нему, а по отношению к собственной семье.
But she had them both - directed not toward him, but toward her family.
Да и резкость в их отношениях между собой и по отношению к чужакам.
Sharpness of attitude toward each other and outsiders.
Präposition
Его положение по отношению к учредительному документу организации и по отношению к организации как таковой прояснится значительно быстрее.
Its status with respect to the constituent instrument of the organization and with respect to the organization as
Это не честно по отношению к принцессе, ей нужно домой.
It is not fair with respect to the princess, she needs to go home.
У меня есть обязанность по отношению к форме, которую я ношу, относиться к заключённым с уважением и цивилизованно.
I have a duty to the uniform I wear. To treat prisoners with respect and civility.
Это было только вчера, и с учетом наших новых протоколов по отношению к Хантс-Пойнту, был шанс, что г-н Салливан был не на месте.
This was only yesterday, and given our new protocols with respect to Hunts Point, there was a chance Mr. Sullivan had simply been misplaced.
Знали ли вы, что закон 1967 года о возрастной дискриминации запрещает возрастную дискриминацию по отношению к служащим в возрасте 40 лет и старше?
Did you know... that the age discrimination and employment act of 1967 prohibits employment discrimination based on age with respect to employees 40 years of age or older?
Чешский физик Кристиан Доплер был первым, кто 150 лет назад указал на то, что такое изменение высоты звука наблюдается каждый раз, когда неподвижный источник волн движется по отношению к наблюдателю.
It was the physicist Christian Doppler of Prague who first pointed out 150 years ago that such a change of pitch would be expected whenever a steady source of waves moved with respect to an observer.
В октябре 2005, Джеймс Ленк и ещё один офицер Эндрю Колборн, из управления шерифа округа Мэнитуок, были вовлечены в процесс, их допрашивали по поводу их действий и поведения по отношению к заключению г-на Эйвери.
In October 2005, James Lenk and another ranking officer of the Manitowoc County Sheriff's Department, Sergeant Andrew Colborn, both were pulled into the lawsuit, questioned about their own activity and conduct with respect to Mr. Avery's imprisonment.
Налог же с рабов, хотя в некоторых отношениях и неравномерен, поскольку различные рабы имеют различную стоимость, все же ни в каком отношении не является произвольным.
the former, though in some respects unequal, different slaves being of different values, is in no respect arbitrary.
В этом отношении его друг имел перед ним значительное преимущество.
In that respect his friend had greatly the advantage.
Их интерес в этом отношении прямо противоположен интересу главной массы народа.
Their interest is, in this respect, directly opposite to that of the great body of the people.
В этом отношении он был, как говорится, испуган, как бывают иногда испуганы маленькие дети.
In this respect he was scared, as they say, the way little children are sometimes scared.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Но все же лучше в некотором отношении, чтобы он был несколько длиннее, чем слишком короток.
It had better, however, be somewhat too long than in any respect too short.
Он был их судьей и в некоторых отношениях был для них законодателем в мирное время и вождем во время войны.
He was their judge, and in some respects their legislator in peace, and their leader in war.
Präposition
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test