Übersetzung für "по возвращении" auf englisch
По возвращении
Übersetzungsbeispiele
По возвращении он дал признательные показания.
Upon return, he made a confession statement.
риск пыток по возвращении в страну происхождения
Risk of torture upon return to the country of origin
Трудоустройство сотрудников по возвращении из миссии
Reabsorption of staff upon return from mission assignment
И ты получишь их по возвращению.
You shall have it upon return.
Пехотинцев опрашивают по возвращении со службы.
Marines are debriefed upon returning from duty.
Я вам подпишу счёт, а заплачу по возвращении.
I'll sign the bill, and pay upon return.
Давайте молиться, что оно не будет запятнано по возвращении.
Let us pray it is not soiled upon return.
Эйлле полагал, что по возвращении на Землю течение станет более спокойным.
Aille had thought, upon returning to Terra, that flow would ease.
Как в хайку, сочиненной Басе по возвращении после долгого отсутствия в Киото:
As in the haiku Basho composed upon returning to Kyoto after a long absence:
Босх повторно получил медальон по возвращении из отставки.
Bosch had been given his coin upon returning from retirement.
— Будем исходить из того, что по возвращении в Лондон вы должны были в первую очередь выяснить местонахождение генерала Драммонда.
"Determining General Drummond's whereabouts would have been your primary task upon returning to London.
Регина вспомнила, как по возвращении с Кутхи отыскала специалиста-ментала, которому доводилось работать с животными.
Regina recalled how, upon returning from Kuthi, she found a specialist - a mentor who worked with animals.
Взамен он довольствовался кратким отчетом, данным Армандой по возвращении на серого плюша диванчик при ложном камине.
He contented himself instead with the resume Ar-piande gave him upon returning to the settee of gray plush near the fake fireplace.
on his return
Полковник Фитцуильям заручился моим согласием попросить руки Джорджианы по возвращении.
Colonel Fitzwilliam has asked to seek Georgiana's hand on his return,
он заручился моим согласием попросить руки Джорджианы по возвращении.
However, he has asked my permission to seek Georgiana's hand on his return.
И по возвращении из Венеции он остался один в конце коридора.
And on his return from Venice, his things were at the end of the corridor.
Конечно это правильно, что по возвращении он будет удален из этого совета.
Surely, it is only right that on his return he be removed from this council.
font color-"#e1e1e1"По возвращению он скопировал его, font color-"#e1e1e1"и отец сказал: "Как отвратительно."
On his return he imitated him, and the father said: "How awful."
В Мадриде знали, что его хорошо примут по возвращении во Францию, ведь он человек кардинала.
As the cardinal's man, Madrid knew he would be perfectly placed on his return to France.
По возвращении от поставил свою версию "Перемещения человека", которая, как писали газеты, была даже лучше, чем оригинальная.
On his return, he mounted a version of The Transported Man that the papers said was better even than your original.
Наслаждайтесь свежим воздухом пока можете. который предоставим ему завтра по возвращении.
Breathe the fresh air while you can. With the King in Paris for the night, we shall focus only on the preparation of an agenda to present to His Majesty tomorrow on his return.
По возвращении, он рассортировал образцы и разослал их соответствующим специалистам, с тем чтобы образцы были определены и классифицированы.
On his return, he sorted out his specimens and sent them off to relevant experts so that each could be identified and classified.
По возвращении он с большим удовольствием сообщил, что, по словам ее светлости, она страдает от невыносимой скуки и очень желала бы видеть их сегодня же у себя за обедом.
and on his return brought back, with great satisfaction, a message from her ladyship, importing that she felt herself so dull as to make her very desirous of having them all to dine with her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test