Übersetzung für "плыть по" auf englisch
Плыть по
  • sail on
  • go with the
Übersetzungsbeispiele
sail on
Стороны должны быть послушны ветрам перемен и плыть в этом направлении.
The parties must sail with the wind of change that was blowing in their direction.
Однако, если в составе имеются одна или две баржи, одна из них может плыть с правого борта состава.
However, if one or two push barges are part the side by side formation, one of them is allowed to sail on starboard side of the formation.
Предстоящий нам путь, может быть, долог и труден, но мы преисполнены решимости плыть через бурные воды океана, ибо всем нам известно, что прибытие в порт стоит того.
The route ahead of us might be long and arduous, but we are determined to sail through the rough seas, for we all know that reaching port will be worth our while.
Кроме случаев обгона или встречи, запрещается плыть на расстоянии менее чем 50 м от судна, толкаемого состава или счаленного соединения, имеющих сигнализацию, предусмотренную в пункте 2 или 3 статьи 3.14".
Except when overtaking or passing, it is prohibited to sail within 50 m of a vessel, pushed convoy or side-by-side formation showing the marking referred to in article 3.14, paragraphs 2 or 3.
2. Кроме случаев обгона или встречи, запрещается плыть на расстоянии менее чем 50 м от судна, счаленного соединения или толкаемого состава, имеющих сигнализацию, предусмотренную в пункте 2 или 3 статьи 3.14.
2. Except when overtaking or passing, it is prohibited to sail within 50 m of a vessel, side-by-side formation or pushed convoy showing the marking referred to in article 3.14, paragraphs 2 or 3.
Сразу же после этого похититель заставил трех остальных членов команды парома - Ясимеля Фернандеса Сильва, Осмайя Переса Рамоса и Арнеля Батиста Круса - плыть к песчаному молу в Мариеле, с которого на паром прошли примерно 10 человек, согласно первоначальным показаниям свидетелей.
The hijacker immediately compelled the other three members of the boat's crew - Yasimel Fernández Silva, Osmay Pérez Ramos and Arnel Batista Cruz - to sail to the wharf at the Mariel sand-pit, at which time it was boarded by about 10 people, according to the witnesses' initial statements.
Я думаю, что чары, наложенные на эту лодчонку, позволяют плыть в ней только одному волшебнику за раз. — Но тогда…
I rather think an enchantment will have been placed upon this boat so that only one wizard at a time will be able to sail in it.” “But then—?”
– Мы не можем плыть сейчас!
“We can’t sail now!
Потом нужно плыть в Эртрам.
'Then we'll have to sail for Artram.
Судно может плыть куда угодно!
The ship might be sailing anywhere!
Или до нее надо плыть несколько дней?
Or are we going to have to sail for days?
Вам было бы приятно плыть, это точно.
It would be a pleasant sail, in fact.
до чего же приятно было плыть без изнурительной качки.
it was lovely then to sail on an even keel.
Морти продолжал плыть вверх.
Morty continued to sail up.
Снова плыть в открытом море!
To sail the open seas again!
Он ведь говорил, что до него один день плыть — на север.
He said it lies a day's sail northward."
go with the
Я могу плыть по течению.
I can go with the flow.
Буду просто... плыть по течению.
Just gonna... go with the flow.
Просто надо плыть по течению.
Just got to go with the flow.
Мы должны плыть по течению, понимаешь?
We gotta go with the flow, you know?
Я все обдумаю и решу, как это устроить. На сегодня пускай все останется так, как есть: мы, разумеется, не собираемся плыть днем мимо города – нам от этого может не поздоровиться.
I'll think the thing over-I'll invent a plan that'll fix it. We'll let it alone for to-day, because of course we don't want to go by that town yonder in daylight-it mightn't be healthy.»
– Я, – говорит, – немножко ушибся и не мог быстро плыть, так что здорово отстал от тебя под конец; а когда ты вылез на берег, я подумал, что на берегу сумею как-нибудь тебя догнать и без крика; а когда увидел тот дом, то перестал спешить и пошел медленнее.
Says he: «I got hurt a little, en couldn't swim fas', so I wuz a considable ways behine you towards de las'; when you landed I reck'ned I could ketch up wid you on de lan' 'dout havin' to shout at you, but when I see dat house I begin to go slow.
– Прекрасно, мой друг, – сказал Селербэрн. – Я могу снабдить вас лориэнскими лодками. Они у нас небольшие и легкие, но прочные, так что вы сможете плыть без опаски, а там, где понадобится, нести их по берегу: на Андуине много порогов и перекатов. Пешком путешествовать утомительнее, чем в лодках, а главное, спускаясь по Великой Реке, вы спокойно обдумаете, куда вам свернуть – на восток, в Мордор, или к западу, в Гондор.
‘That is well,’ said Celeborn. ‘Then I will furnish your Company with boats. They must be small and light, for if you go far by water, there are places where you will be forced to carry them. You will come to the rapids of Sarn Gebir, and maybe at last to the great falls of Rauros where the River thunders down from Nen Hithoel; and there are other perils. Boats may make your journey less toilsome for a while.
Просто продолжаем плыть, и все. Гильденстерн – Плыть – куда?
I suppose we just go on. GUIL: Go where?
– Тебе не придется плыть.
“You’re not going to swim.”
Я никуда не собираюсь плыть.
I’m not going anywhere.”
Здесь, я говорила, плыть не можно.
I tell you before, here cannot go.
– А вы не хотите плыть по течению?
“And you’re not one to go with the flow?”
— Мы должны плыть в Талесию.
We have to go to Thalesia.
Но пока им было некуда плыть.
But as yet, there was nowhere for them to go.
– А как далеко нам еще плыть?
And how far have we to go?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test