Übersetzung für "они разделяют" auf englisch
Они разделяют
Übersetzungsbeispiele
Мы разделяем их боль, мы разделяем их скорбь.
We share in their pain; we share in their sorrow.
Более того, мы разделяем их.
In fact, we share them.
И, наконец, поскольку мы разделяем одни ценности, мы разделяем и одну ответственность за их сохранение.
That involves us all. In conclusion, since we share values, we share responsibility for upholding them.
И я разделяю эти их озабоченности".
These are concerns that I share.
Мы разделяем такой подход.
We share this sentiment.
Мы разделяем эти взгляды.
We share these views.
Мы разделяем эту оценку.
We share this assessment.
Я разделяю эту обеспокоенность.
I share that concern.
Я разделяю их огорчение.
I share their frustration.
Они разделяют нашу ненависть.
They share our anger.
Они разделяют одних и тех же демонов.
They shared the same demons.
Они разделяют наши убеждения, наш гнев.
They share our belief, our anger.
Потому что в тайне они разделяют эти убеждения.
Because secretly, they share that belief.
Мать и дочь, они разделяют одну кровь.
Mother and daughter, they share the same blood.
Потому что, я не уверен, что они разделяют такое суждение.
'Cause I'm not sure they share that assessment.
Я не думаю, что они разделяют мои взгляды на смерть.
I don't think they share my views regarding death.
Которые испоняли рок-н-ролл, и они разделяли увлечение.
Who have things for rock 'n roll trivia, And they share a generosity.
Они разделяют ваши приверженность и желание начать перемены по всему континенту.
They share your commitment and desire to force change throughout the continent.
То, чем люди жертвуют друг ради друга, или то, что они разделяют и хотят сохранить?
The things people sacrifice for each other or the things they share and want to save?
Но никто не разделял его счастия;
But no one shared his happiness;
Они должны видеть, что я разделяю их восторг…
They must see that I share their elation.
– А мы их и разделяем, – сказал фримен. – Я видел, как вы бились с Харконненами.
"We are sharing," the Fremen said. "I have seen you fight Harkonnens.
Я чувствую… других внутри себя… но я боюсь разделять это с тобой. – Почему?
sense the others with me, but I'm afraid to share with you." "Why?"
Нет ни одного человека, мало-мальски здорового и бодро настроенного, который не разделял бы ее.
There is no man living who, when in tolerable health and spirits, has not some share of it.
- ворчали Нори и Дори, разделявшие взгляды хоббита, касаемо еды - почаще и посытнее.
groaned Dori and Nori (who shared the hobbit’s views about regular meals, plenty and often).
– Мы оба сражаемся против Харконненов, – сказал Хават. – Разве не должны мы разделять, все проблемы и тяготы войны?
"We both fight Harkonnens," Hawat said. "Should we not share the problems and ways of meeting the battle issue?"
К тому же большинство разделяло его убеждения, кроме толстого старика Бомбура, Фили и Кили.
but indeed most of them seemed to share his mind—except perhaps old fat Bombur and Fili and Kili.
Я, Родя, вполне с нею согласна и разделяю все ее планы и надежды, видя в них полную вероятность;
I fully agree with her, Rodya, and share in all her plans and hopes, seeing them as fully possible;
Что значит – разделяют идеи или не разделяют?
What does that mean—they share my ideas, they don’t share them?
– Но не разделяешь ее.
"But you don't share it.
— И ты разделяешь их пессимизм?
And you share their pessimism?
Разделять его предрассудки.
Share his prejudices.
Разделяла их движения.
She shared their motion.
Следует ли мне разделять его.
Whether I should share it.
Она разделяла его тревоги.
She shared his anxieties.
Он разделял ее отвращение.
He shared her disgust;
– У тебя нет разделяющего ножа.
“You’ve got no sharing knife.
«...А у меня есть разделяющий нож».
I have a sharing knife.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test