Übersetzung für "они исходят" auf englisch
Они исходят
Übersetzungsbeispiele
Они исходят и из других кругов.
They also come from other quarters.
Решения должны исходить изнутри.
The answers have to come from within.
Угроза терроризма исходит из региона.
The threat of terrorism comes from the region.
Поэтому изменения должны исходить от нас.
Change should come from within.
Да и откуда исходит язык такой односторонности?
And where did the language of this unilateralism come from?
Там, где слово исходит из самого сердца
Where words come out from the depth of truth
Мы находим, что препятствия исходят из того же источника.
We found that obstacles come from the same source.
Как он понимает, просьба не исходила от Канады.
He understood that the request had not come from Canada.
И право это исходит не от нас, не от Палестинской администрации.
That right comes not from us, the Palestinian Authority.
Сегодня главная опасность исходит от торговли наркотиками.
Today, the greatest threat comes from drug-trafficking.
К счастью, они исходят от сомнительного свидетеля.
Happily, they come from a questionable witness
Если они исходят от законного источника новостей, публика будет слушать.
If they come from a legitimate news source, the public will listen.
Они стоят больше, чем золото и серебро, и они исходят от богов.
For they are worth more than gold and silver, and they come from the gods.
но вы должны понимать, что они исходят от человека, сошедшего с ума от глубокой депрессии.
But you realize they come from a man who's gone mad with depression.
Как оказалось, он исходил из огромного металлического бака, стоявшего в мойке.
It seemed to be coming from a large metal tub in the sink.
– Конечно, воздух, рождающий твои слова, исходит из твоих легких, но…
Certainly, the air with which you speak comes from your own lungs, but—
– Еще не утро, однако ночь на исходе. Нынче полнолуние: хочешь пойти посмотреть?
Not yet, but night is drawing to an end, and the full moon is setting. Will you come and see it?
Да еще притворяешься, что деньги, мол, на исходе, а кому подумать, Торбу продал – Лякошелям!..
And pretending that you had come to the end of your money, and actually selling your beloved Bag End to those Sackville-Bagginses!
Гарри ощущал исходивший от мужчины густой запах грязи, пота и, сомневаться не приходилось, крови.
Harry could smell a powerful mixture of dirt, sweat and, unmistakeably, of blood coming from him.
Ночь была на исходе, но облачная хмарь скрывала звезды и луну, лишь разлитый кругом сероватый отсвет возвестил утро.
That night drew to its end, but clouds were now over moon and star, and they knew of the coming of day only by the slow spreading of the thin grey light.
Но Джессика сосредоточилась на этой яркой одинокой звезде, осознав вдруг, что та висит слишком низко – что свет ее исходит из точки, расположенной ниже кромки скал.
But Jessica concentrated on that single bright star, realizing that it was too low, that it must come from the Shield Wall cliffs.
Он все еще озирался, пытаясь вновь услышать голос и определить, откуда же он исходит. — Не знаю, что, но явно гораздо больше, чем я. — Рон поднял брови.
said Harry distractedly, still looking around, trying to tell where the voice had come from. “Loads more than I do,” said Ron, shaking his head.
Помогите мне, мой господин! Гарри похолодел от ужаса. В комнате раздался незнакомый ему голос. Казалось, что голос этот исходит из самого Квиррелла. — Используй мальчишку… Используй мальчишку… Квиррелл повернулся к Гарри.
Help me, Master!” And to Harry’s horror, a voice answered, and the voice seemed to come from Quirrell himself. “Use the boy… Use the boy…” Quirrell rounded on Harry.
Это не исходит от меня, это исходит из бесконечности.
It doesn't come from me. It comes from infinity.
Она исходила не от него.
It didn’t come from him.
— А откуда он исходит?
“Where's it coming from?”
– Они исходят от людей.
They come from people.
И не все исходят от Бога.
And not all come from God.
И радость исходила от него.
The joy had come from it.
О том, что все исходит из моря.
Everything comes from the sea.
Эти слухи исходят не от нас.
The rumors aren’t coming from us.
Как будто бы угроза исходила не от меня.
As if the menace didn't come from me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test