Übersetzung für "обычно метод" auf englisch
Обычно метод
Übersetzungsbeispiele
usually method
Обычным методом внесения будет запахивание.
Ploughing will be the usual method of incorporation.
Применение обычных методов, основанных на принципе гравитационного обогащения и обеспечивающих извлечение полезного компонента на уровне примерно 40 процентов, оказалось нерентабельным.
The usual methods using gravity separation, with a recovery in the order of 40 per cent, proved to be uneconomic.
92. Таким образом, корректировка шкалы базовых/минимальных окладов с использованием обычного метода будет иметь следующие сметные ежегодные финансовые последствия:
92. Thus, the adjustment of the base/floor salary scale through the usual method would have the following estimated annual financial implications:
Обычным методом исполнения обязательств по договорам в местном законодательстве (когда эти обязательства требуют внесения некоторых изменений в законы или практику) является принятие специальных новых законов17.
The usual method of giving effect in local law to treaty obligations (when these require some change in existing laws or practice) is to enact specific new legislation.
123. Корректировка ставок шкалы базовых/минимальных окладов с 1 марта 2001 года на 5,1 процента с использованием обычного метода будет иметь следующие финансовые последствия:
123. Adjustment of the base/floor salary scale on 1 March 2001 by 5.1 per cent, through the usual method, would have the following financial implications:
Ну... мы все еще пробуем обычные методы.
We're still trying the usual methods.
Ясно, тяжелый случай. Вижу, обычные методы с тобой не работают.
All right, hard case.I see the usual methods ain't gonna work with you.
Мы не собираемся вычислять личность парней,которые приходили за тобой обычными методами.
We're not gonna I.D. the guys that came after you with our usual methods.
Эта современная система дат... она ошибалась на несколько лет, как он утверждал, поэтому установил дату на 6 до н.э., которая, в конце концов, привела тебя, Алан, к твоему обычному методу.
This modern dating system is based...was wrong by several years, he says, and so he puts the date at 6 BC, which you eventually got to, Alan, in your usual method.
Мы попытались последовать за ними, но они воспользовались своим обычным методом.
I followed, but they used the usual method.
Обычный метод прижигания раны раскаленной кочергой здесь не подойдет.
Cauterization "the usual method of burning a wound shut with a hot poker "wouldn't work.
Таким людям обычные методы борьбы со скукой уже не помогают.
For them the usual methods of controlling boredom just don't work any more.
Эти люди отказались разойтись после распоряжения и мои работники действовали обычными методами.
These people refused to disperse when commanded and my men used the usual methods.
Они использовали обычный метод – просочились через охрану и устроились метрах в тридцати от помоста, с которого он произносил речь.
They used their usual method to get past security and set up a hundred feet from where he was speaking.
Мы также объяснили вам, что обычные методы Синдиката не действовали из-за того, что купцы Базара наняли нас выгнать Синдикат. Помнишь? — Да.
We also explained to you that the reason the Mob's usual methods weren't working was that the Bazaar merchants had hired us to chase the Mob out. Remember?" "Yea.
Закрепление земель от Аляски до нашего самого южного «торгового форта» в Северной Калифорнии, а оттуда в глубь континента к Атлантическому океану может быть осуществлено обычным методом – немедленной крупномасштабной эмиграцией.
Consolidation from Alaska to our southernmost ‘trading fort’ in Northern California—and from there inland to the Atlantic—can be accomplished by the usual method: immediate emigration on a vast scale.
Хитрый старейшина тотчас же сообразил, что заключил очень выгодную сделку, и скоро стало ясно, что мужчины, если они вообще заболевают, применяют свои обычные методы лечения и вообще ко мне не приходят.
The headman had realized at once that he was on to a good thing and it was soon evident that even when the men did fall sick they did not report to me but stuck to their usual methods of cure.
Каким способом мы бы могли его схватить? – Обычные методы тут не подходят, – объявил директор ФБР. – Того, кто способен изменить свою внешность настолько убедительно, что и стоя с ним рядом, заметить подделку невозможно, изловить не так-то просто.
How are we going to lay hands on him?"               "That won't be done by the usual methods," said an F.B.I, director. "A guy who can double as anyone, and do it well enough to convince even at close range, isn't going to be caught easily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test