Übersetzung für "несмотря на протест" auf englisch
Несмотря на протест
  • despite the protest
  • despite protests
Übersetzungsbeispiele
despite the protest
В процессе ее принятия правительство не провело консультаций несмотря на протесты НПО "Уманотера".
In the process of adoption, the Government did not carry out an despite the protests of the NGO Umanotera.
Другое сообщение касалось принятого постановления о закрытии католического клуба в Хартуме, несмотря на протесты католической церкви.
Another communication alleged that the Catholic Club in Khartoum had been closed by decree, despite the protests of the Catholic Church.
Несмотря на протесты ВСООНК, инциденты подобного рода не прекращались, а противостоящие друг другу силы, судя по всему, не желают пресекать подобные выпады.
Such incidents persisted despite UNFICYP protests, and the opposing forces appeared unwilling to prevent these activities.
Правительство Чили отвергает и осуждает ядерное испытание, которое, несмотря на протесты мирового сообщества, было проведено вчера Францией на атолле Муруроа.
The Government of Chile rejects and condemns the nuclear test carried out by France on Mururoa Atoll yesterday despite worldwide protests.
Подобная практика продолжается, несмотря на протесты международной общественности, и он призывает правительство прекратить осуществление этой практики, о чем говорится, в частности, в его собственном докладе.
This practice continued unabated despite international protests and calls upon the Government to cease the practice, including the Special Rapporteur's own report.
Несмотря на протесты со стороны Постоянного наблюдателя от Палестины, обнаружение взрывчатых веществ подтверждает необходимость этой операции с целью защиты израильских граждан от угрозы террористических нападений.
Despite the protestations of the Permanent Observer of Palestine, the discovery of the explosives confirms the necessity of the operation to protect Israeli citizens from the threat of terrorist attack.
49. За период после представления моего предыдущего доклада ухудшилась также ситуация с давними нарушениями сторон, которые они так и не прекратили, несмотря на протесты МООНРЗС.
49. The parties' long-standing violations, which they have yet to redress despite the protests of MINURSO, have also worsened since my previous report.
9. Несмотря на протесты Совета Безопасности и МООНЭЭ, все ограничения, введенные Эритреей в отношении Миссии, которые перечислены в моих предыдущих докладах, остаются в силе.
9. Despite the protests of the Security Council and UNMEE, all the restrictions imposed on the Mission by Eritrea, which were listed in my previous reports, remain in place.
Несмотря на протесты конголезского правительства, которое потребовало их немедленного вывода, угандийские войска 13 августа 1998 года окружили город Буниа, что в восточной части страны.
Despite the protests of the Congolese Government, which demanded their immediate withdrawal, Ugandan troops surrounded the town of Bunia in the eastern part of the country on 13 August 1998.
35. Несмотря на протесты конголезского правительства, требовавшего, чтобы Уганда незамедлительно вывела свои войска, в четверг, 13 августа 1998 года, они блокировали город Буниа в Восточной провинции.
35. In the course of their advance, despite the protests of the Congolese Government calling on Uganda to withdraw its troops immediately, on Thursday, 13 August 1998 the latter invested the town of Bunia in Eastern Province.
Нет-нет, несмотря на протесты, у вас всех были мотивы.
No, no, despite the protestations, you all had motives.
Элис, несмотря на протесты, упрятали вглубь повозки.
Elise, despite her protests, was relegated to the rear of the wagon.
- несмотря на протесты, Лея позволила тащить себя по коридору.
Despite her protest, Leia allowed herself to be dragged along. 'If
Несмотря на протесты Сеннара, Ниал тоже решила нести караул.
Despite Sennar’s protests, Nihal insisted on taking a turn standing watch.
Несмотря на протесты Ксиа, большую часть времени теперь ее тренировала Исмет.
Despite Xia's protests, I left the main part of her training to Ismet.
Потом, несмотря на протесты теток, он дотащился до шумного, освещенного факелами зала.
Then despite the protests of his aunts he limped down to the noise and torchflame of the hall.
Она проскользнула в комнату, несмотря на протест дарашийки, которая наотрез отказалась последовать за ней.
She slipped into the back of this room despite Jalla’s protests, the girl flatly refusing to go with her.
Несмотря на протесты некоторых критиков, «Дворец дяди Тома» стал хитом сезона.
Despite some protests, the critics were conquered, Uncle Tom's Mansion became a smash hit.
А она твердо решила – несмотря на протесты Мерлина, – что самый разумный для нее шаг – это покинуть Манхеттен.
and she was certain-despite Marlin’s protestations-that leaving Manhattan was the most sensible thing to do.
В этот момент дверь отворилась, и, несмотря на протесты кондуктора, в наше отделение вошел новый пассажир.
At that precise moment, and despite the protests of the guards, the door was opened, and a man rushed into our compartment.
Юноша произнес «raptor», и, несмотря на протесты Мануэля, она подозревала, что это слово было все-таки испанским.
The boy had said "raptor," and, despite Manuel's protests, she suspected it was a Spanish word.
despite protests
Несмотря на протесты, Индия продолжила испытательные взрывы.
India continued test explosions despite protests.
Несмотря на протесты различных местных организаций, утверждается, что для расследования данного случая не было предпринято никаких действий.
Despite protests by various local organizations, no action was reportedly taken to investigate the matter.
Несмотря на протесты местных жителей, пастор заявил о своем намерении установить еще больше таких щитов.
Despite protests by local residents against such a sign, the church's pastor indicated that he would put up more signs.
Несмотря на протесты Организации Объединенных Наций, Эритрея не только сохранила, но и постепенно наращивала свое военное присутствие во Временной зоне безопасности.
Despite protests by the United Nations, Eritrea not only retained, but steadily increased, its military presence inside the Temporary Security Zone.
Несмотря на протесты МООННГ, продолжают иметь место нарушения Московского соглашения 1994 года в форме отказа патрулям в доступе и развертывания запрещенного оружия.
Violations of the Moscow Agreement of 1994, in the form of denial of access to patrols and deployment of prohibited weapons, continue despite protests by UNOMIG.
Утверждают, что, несмотря на протесты религиозных общин, в издаваемых государством учебниках попрежнему содержатся ложные утверждения, призванные дискредитировать религиозные меньшинства.
Despite protests from religious communities, it has been alleged that State textbooks continue to make false allegations aimed at discrediting religious minorities.
Несмотря на протесты МООННГ, продолжаются случаи нарушения Московского соглашения в форме развертывания запрещенного оружия, случаев минирования и отказа патрулям в доступе.
The Moscow Agreement is violated by random acts of deployment of prohibited weapons, mine incidents and denial of access to patrols, which continue despite protests by UNOMIG.
266. 4 ноября, несмотря на протесты поселенцев, ИДФ объявили, что с настоящего момента палестинским автобусам будет разрешено проезжать по улице Шухада в Хевроне.
266. On 4 November, despite protests from settlers, the IDF announced that Palestinian buses would henceforth be allowed to travel down Shuhada Street in Hebron.
Европейский союз заключил торговые соглашения и оказал поддержку Марокко, несмотря на протесты, высказанные в связи с нарушениями прав человека и продажей природных ресурсов Западной Сахары.
The European Union had concluded trade agreements and provided support to Morocco, despite protests regarding human rights abuses and the sale of Western Sahara's natural resources.
Сторона "КООН" по-прежнему проводила военные маневры, направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, несмотря на протесты всего корейского народа и миролюбивых народов мира.
The "UNC" side has continued to conduct war exercises against the Democratic People's Republic of Korea despite protest from the entire Korean people and world peace-loving people.
Но несмотря на протесты тех, кто выступал против посягательств на свободу частной жизни, с необходимостью использования червокамеры для проведения расследований по уголовным делам не спорил, похоже, никто.
But despite protests from campaigners against the erosion of rights, everybody seemed to accept that as far as its use in criminal investigation and prosecution was concerned, the WormCam was here to stay;
Едва выйдя из тюрьмы, Мэтт счел, что лучшего не заслуживает, что было близко к истине, поскольку просто не мог позволить себе ничего лучшего. И вот, несмотря на протесты семьи, девять лет назад начал снимать себе здесь жилье.
When he was fresh out of prison, Matt had felt he deserved no better (which worked neatly because he could afford little better) and despite protestations from family, he began renting space nine years ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test