Übersetzung fΓΌr "Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство" auf englisch
НСкотороС количСство
Pronomen
НСкотороС количСство
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Pronomen
Π°) РаспространСниС Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ количСства Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², хранящихся Π½Π° складах; Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ количСства Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², хранящихся Π½Π° складах, Π½Π° ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ;
(a) Some stock being distributed; some stock being sent for recycling;
- Россия Π²Ρ‹Π²Π΅Π»Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство воСннослуТащих ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ.
- Russia has withdrawn some military personnel and equipment.
Π‘ΠΎΠ±Ρ€Π°Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π΄Π΅Π½Π΅Π³, ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΠΈΡ€Π°ΠΊΡΠΊΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ.
After getting some money, they returned to Iraqi territory.
Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΈΠ· эксплуатации Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство старых Π±ΡƒΡ€ΠΎΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΡ‚Π»ΠΎΠ².
Some of the older brown coal fired units were shut down.
ΠŸΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ состояла прСимущСствСнно ΠΈΠ· боСприпасов ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ количСства Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΡ… Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
The shipment consisted mostly of ammunition and some light weapons.
Π‘Ρ‹Π»ΠΎ собрано лишь 10 Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† оруТия ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство боСприпасов.
Only 10 weapons and some ammunition were collected.
Π•ΡΡ‚ΡŒ сообщСния ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠ±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΎ нСпосрСдствСнно Π² Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ.
There are reports that some mercury has been discarded directly into the water supply.
ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½Ρ†Π°ΠΌ приходится Π²Ρ‹ΡΡ‚Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ приобрСсти Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΌΡƒΠΊΠΈ.
Palestinians have to stand in long lines in order to receive some flour.
12. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΠΈ всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСдС.
It should be recognized that some level of mercury will always be present in the environment.
Π•ΡΡ‚ΡŒ показания ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π₯ΠΎΠ΄ΠΆΠ°Π»Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ расстрСляно ...
There is evidence from inhabitants of Khojaly who have already been exchanged that some of the prisoners were shot ...
Но ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство β€” Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅.
But losing some is.
Когда ΠΌΡ‹ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΡΡ‹Ρ€ΡŒΡ.
When we had some raw stuff imported.
Π―, каТСтся, Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡΡŒ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ количСствС ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹.
I seem to find myself in need of some clothes.
ΠŒΠ°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², вСро€тно ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π°.
Instead, maybe it absorbs some kind of air.
РСбята ΠΈΠ· патруля собрали Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π΄Π΅Π½Π΅Π³ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Um, some of the guys in patrol collected some money for his recovery.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΎΠ±ΡƒΠ³Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ для мСня.
there might be some charred tissue for me.
Π― Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ» сСбя Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ количСством ΠΊΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ½Π° ΠΈ азиатской проституткой.
I'll reward myself with some cocaine and an Asian hooker."
Π― Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ прямо Ρ‚ΡƒΠ΄Π°.
I mean, you know, some of them trinkled down in there.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, мистСр ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€, Π²Ρ‹ Π½Π°ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ для мСня Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство строк.
Now, you are going to be doing some lines for me, Mr. Potter.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΈ содСйствия Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ количСства рСмСслСнников Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ зСмлю ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ с большими нСудобствами ΠΈ постоянными ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π°ΠΌΠΈ.
Without the assistance of some artificers, indeed, the cultivation of land cannot be carried on but with great inconveniency and continual interruption.
Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… стран нСльзя Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ сколько-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ сносной ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ количСства английской ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈ;
that the wool of other countries could not, without some mixture of it, be wrought up into any tolerable manufacture;
Π’ молодости я относился ΠΊ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ†Π° присутствовало Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ… ΠΊΠ½ΠΈΠ³.
When I was younger I was anti-culture, but my father had some good books around.
НСкотороС количСство Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ откладываСтся ΠΏΡ€ΠΎ запас ΠΈ накопляСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Ссли понадобится, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ случаС.
It is, as it were, a certain quantity of labour stocked and stored up to be employed, if necessary, upon some other occasion.
Π’ ΠšΠ°Π»Ρ‚Π΅Ρ…Π΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ лаборатория Π”Π΅Π»ΡŒΠ±Ρ€ΡŽΠΊΠ°[3], поэтому Ρ‚Π°ΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ… Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΠΈ Уотсон ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ нСсколько Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΎ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ систСм Π”ΠΠš.
There were some very good biologists at Caltech because DelbrΓΌck had his lab there, and Watson came to Caltech to give some lectures on the coding systems of DNA.
– НС волнуйся, Π½Π° Ρ‚Π²ΠΎΡŽ долю Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π₯Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ½Π½Π΅Π½ΠΎΠ², – усмСхнулся Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³. – ΠžΡ‚ΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ, Π“ΡƒΡ€Π½ΠΈ, – Π½Π°ΠΌ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ. β€“Β Πš вашим услугам, ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡ€Π΄.
"There are still some Harkonnens for you," the Duke said. "Step aside with me, Gurney, where we may talk." "Yours to command, my Lord."
Она Π΄Π΅Π»Π°Π»Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ записи ΠΈ вскорС, Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€, Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅ Ρƒ Π½Π΅Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ слоТился ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚, ΠΈ ΠΎΠ½Π° сказала: Β«Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, ΠΌΠ½Π΅ понадобится ΠΏΡΡ‚ΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ Π΄Π²Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π²ΠΎΡ‚ этого, сорок Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство этого, Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ этого…».
She took some notes, and soon after, that same night, she got this story cooked up in her mind and said, β€œOK, I want fifty-two repetitions of this; forty bars of that; whatever of this, that, this, that …”
ΠŸΡ€ΠΈ этом довольно ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ людСй, Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹, Π½Π΅ приносили своСй сСрСбряной ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹ Π² Шотландский Π±Π°Π½ΠΊ; Π° ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство английской ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹, которая Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π»Π° ΠΈΠ·ΡŠΡΡ‚ΠΈΡŽ.
There were a good many people, too, upon this occasion, who, from a diffidence of repayment, did not bring their silver into the Bank of Scotland: and there was, besides, some English coin which was not called in.
Когда компания ΠΊΡƒΠΏΡ†ΠΎΠ² ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π° свой риск ΠΈ Π·Π° свой счСт ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ с ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ варварским Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, цСлСсообразно ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π² Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ компанию ΠΈ Π² случаС успСха ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌ монополию этой Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ количСства Π»Π΅Ρ‚.
When a company of merchants undertake, at their own risk and expense, to establish a new trade with some remote and barbarous nation, it may not be unreasonable to incorporate them into a joint stock company, and to grant them, in case of their success, a monopoly of the trade for a certain number of years.
Ну, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство краски.
Oh, there was some paint, too.
β€“Β ΠšΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ.
Some papers, perhaps some spells.
4.Β Π’ Ρ‚Ρ€Π°Π²Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ².
There are some flowers in the grass.
Высячи!.. Ну, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство, скаТСм Ρ‚Π°ΠΊ. – Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΈΡ… Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ! Π“Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ?
Thousands! Well, all right, some.” β€œI want to catch some! Where are they?”
Как ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π²Ρ‹ Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ? – НСкотороС количСство.
How much warmth can you stand?” β€œSome.
Π•ΡΡ‚ΡŒ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΏΠ»Π°Π·ΠΌΡ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΎ.
There's indication that some variety of heat plasma was induced.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρƒ вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π°Π·ΠΎΡ‚Π°, Π²Π°ΠΌ понадобится Π³Π»ΠΈΡ†Π΅Ρ€ΠΈΠ½.
So you’ve got some nitro, of sorts, now you’ll be needing glycerin.
НСбольшой Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ доставляСт Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π²ΠΎΠ΄Ρ‹.
The small spring under the walls supplied some water.
Но ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ. ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΡŒ.
But I have to have some paper. Just to touch.
Substantiv
ЗамСчания Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Π³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΡ… Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ.
They covered five or six broad issues and a number of details.
* Из-Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ с сСрвСром Π½Π΅Ρ‚ статистичСских Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ количСства Π΄Π½Π΅ΠΉ.
* Because of server problems, statistics for a number of days were not available.
Π’Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°Ρ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство оруТия ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ число ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ….
A quantity of weapons and military matΓ©riel, as well as a number of prisoners, had been captured there.
НСкотороС количСство Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Ρƒ стСн ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·Π΄Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ для стоянки;
A number of vehicles are parked against walls and in driveways, which are not designated for parking under the building codes;
НСкотороС количСство Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² использовалось Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ… кризисов Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ·Π΅Ρ€ Π² АфрикС.
A number of these kits have been utilized in the recent crises in the Great Lakes region of Africa.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΠ»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ± Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ прСдоставлСния доступа Π² здания ΠΈ ΠΊ избиратСлям.
A number of complaints were made against employers, including farmers, regarding access to premises and voters.
- Π”Π°, я сдСлала Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство пляТных Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ².
- Yes, I've done a number of beach houses.
ΠŸΠ°ΡƒΡ‚ΠΈΠ½Π°, содСрТащая Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠ°ΡƒΠΊΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ…... с Π±ΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ.
Cobweb containing a number of deceased arachnids... with beans.
Π£ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² Π² нашСй ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π΅.
We have a number of recovering addicts in our congregation.
Π—Π° эти Π³ΠΎΠ΄Ρ‹, Ρƒ тСбя Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΉ, Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ чСстными.
Over the years, you've had a number of car accidents, let's be honest.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ прСслСдовал ΠΈΡ… с малСньким Ρ„Π»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ количСством судСн, Ρ„Π»ΠΎΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ.
He then pursued them with a small fleet, or a number of boats, a flotilla.
ΠŸΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ Π΅ΠΌΡƒ тСрритория Π½Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² сСбя Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… ΠΈ коммСрчСских Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
His area of control, while relatively small, includes a number of residential and commercial buildings.
ВскорС послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ я ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»Π°, я ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° запрос Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство исслСдований, посвящСнных Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ†Π°ΠΌ.
Soon after I arrived, I sent off for a number of studies of twins.
Π£ мСня всС Π΅Ρ‰Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ², ΠΈ я ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ я вСрнулся Π² Π˜ΡΡ‚Π²ΠΈΠΊ.
I still have a number of enemies, And I don't want anyone to know That I'm back in eastwick just yet.
Мадам... Π‘Ρ‚Π°Π»ΠΎ извСстно Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ... Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ мСня Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ возмоТности ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ поручСния, ΠΈ я... я...
Madam, um... ..a number of pieces of information have come to light which, um... which mean I've been unable to take full instructions and I...
Π§Π΅Ρ€Π΅Π· час, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство пассаТиров... Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· час послС отправлСния... ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ плюс ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·Π΄Ρƒ.
An hour later, a number of passengers... equal to half the number of minutes past the hour get off... but three times as many plus six get on.
Он содСрТал Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ЧАЛЕ-Π½Π°Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ².
It contained a number of SAD nanites...
Графиня наняла Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство слуг.
A number of extra servants had been hired.
БущСствуСт Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ этим ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ;
There are a number of doorways between this world and that;
БСйчас это ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ, хотя Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΉ Ρƒ нас ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ.
That is no longer true, although we do keep a number of ships.
Она подсунула ΠΈΠΌ срСди Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π±Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹Ρ….
She slipped a number of counterfeit banknotes in amongst the genuine article.
β€” Полагаю, ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π·Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ², β€” сказала ΠΎΠ½Π°.
β€œI am to collect a number of objects from here, I believe,” she said.
Но ΠΌΠ½Π΅ каТСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь нас ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… трудностСй. Он пСрСчислил ΠΈΡ….
Now, it strikes me that there are a number of potential difficulties with that idea.’ He proceeded to enumerate them.
Π£ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² дСньги.
I have a number of private bonds that I’d like to convert.”
Когда ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ сладкоС, рСбята Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ‰Ρ‘ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ… ΠΊΡƒΡˆΠ°Π½ΠΈΠΉ.
When the second course arrived they noticed a number of unfamiliar puddings, too.
Substantiv
ГраТданскиС Π»ΠΈΡ†Π° ΠΏΠΎΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΎΠ³Π½Π΅ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ оруТия.
Several weapons were stolen from the police station by civilians.
НСсколько Ρ€Π°Π· Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π° Голанских высотах Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство 155ΠΌΠΌ артиллСрийских ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠΉ, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² 10ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π·ΠΎΠ½Π΅.
On several occasions, Observer Group Golan observed several 155 mm artillery weapons deployed in the 10 km zone.
243. НСкотороС количСство Π³Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ²/стипСндий прСдоставляСт Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° стипСндий ΠΏΡ€ΠΈ ΠšΠ°Π½Ρ†Π΅Π»ΡΡ€ΠΈΠΈ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚Π° министров.
243. Several grants/scholarships are available through the Scholarship Unit in the Office of the Cabinet.
Π’Π°ΠΊ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ пособий Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ с СдинствСнной Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ распространСны Π²ΠΎ всСх ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠ°Ρ… страны.
This way, several educational tools or aids were produced with the chief aim of making them reach all parts of the country.
Π£ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΌΡ‹Π»Π° ΠΈΠ· собствСнных запасов.
We have several bars of soap here from our own supply.
Он почувствовал, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π΅Π³ΠΎ волос навсСгда Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ с ΠΌΠ°ΠΊΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ. β€”Β Π›ΠΆΠ΅Ρ†!Β β€” Π²Ρ‹ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ»Π° АмбридТ.
He felt several hairs part company with his scalp. β€œLiar!” shouted Umbridge.
Π”Π²Π° страТника, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… застрСлили ΠΌΡ‹ с Π’ΠΈΡˆΠ΅Π½ΠΊΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ валялись Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρƒ Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ с Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ количСством ΠΈΡ… соплСмСнников.
The two guards Plum and I had shot lay there, along with several of their fellows.
Π’ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ количСством Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Ρ… самородков, Π—Π΅Π½ΠΎΡ€ ΠΈ всадники Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Π’Π΅ΠΉΡ€.
Armed with good news and several nuggets of gold, Zenor and the riders returned to the Weyr.
Они Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… страТников Висс, Π½ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚ шСн, ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² кошСлькС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· страТников.
Not only had they accounted for several of Viss's guards, they had stolen the small fortune in shen coins that one guard had in his purse.
Π― обСспСчил ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ количСством простой ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹. Π”ΠΆΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π° мСня Π·Π° это ΠΈ повСсила ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π° ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΎΠΊ Π² нишС, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π² Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ.
I had brought her several simple dresses which she thanked me for and hung on a hook in an alcove, making no attempt to wear them.
НСкотороС количСство золотистых мошСк ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΊ сСвСру ΠΎΡ‚ красного пятна – это Π±Ρ‹Π» Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄, Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ для опроса, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΡ‡ΠΊΠΎΠΉ, Π° Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ Π² нСсколько ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Π΄ΠΈΠ°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ выглядСло ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.
Several of them seemed to be gathering in an area to the north of the red dot that represented the computer’s chosen interrogation site, not in a tight bunch but in a loose ring several kilometers across.
Π’ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ½ внСс свою Π»Π΅ΠΏΡ‚Ρƒ Π² общСствСнныС Ρ…Π»ΠΎΠΏΠΎΡ‚Ρ‹ свящСнника ΠΎΡ‚Ρ†Π° Амадора Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ количСства Π΄Ρ€ΠΎΠ², ΠΈ, Π²ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ½ сам ΠΎΡ‚Π±ΠΈΡ€Π°Π» ΠΏΠ΅Ρ‚ΡƒΡ…ΠΎΠ² с Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°ΠΏΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Ρ€Π΅Π±Π΅ΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
He had contributed several loads of wood to the public solicitudes of Father Carmen Amador, and in addition, he himself had chosen the capons with the most appetizing combs.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ своим Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΠΌ большС солидности, ΠΎΠ½ Π²Ρ‹Π·ΡƒΠ±Ρ€ΠΈΠ» Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство латинских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ; употрСблял ΠΎΠ½ ΠΈΡ… Π½Π΅ всСгда ΠΊ мСсту, Π½ΠΎ Ρ†Π΅Π»ΠΈ своСй добился: Π΅Π³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ поднялся Π½Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ³Π°Π΅ΠΌΡƒΡŽ высоту.
He learned several Latin phrases to spice his conversation and, even though he did not always use them correctly, earned a solid reputation in that small community.
Substantiv
Иногда, Π² ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠ±Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ, Ρƒ Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ†ΠΎΠ² ΠΏΠ»Π°Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ. И происходит ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ количСством ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ.
Occasionally, when you're dealing with twins, the placentas can become fused and a certain amount of blood will be exchanged back and forth.
ИмСя Ρ‚Π°ΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ количСство Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Ρ… людСй, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ. Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π­Π²Ρ€ΠΈΠΊΠ» ΠΊΠΈΠ²Π½ΡƒΠ»Π°: β€“Β Πž Π΄Π°, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ!
With that threat and gold enough to make gifts to farsighted men, a great deal might be done." The woman nodded. "It might indeed."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test