Übersetzung für "не занятый" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Сейчас эта земля никем не занята и почти никаких изменений тут не произошло.
At present, this land is unoccupied and virtually unaltered.
Далее в пояснительном примечании Зиглер заявил: <<Термин "незанятые территории", разумеется, означает земли в Америке, которые, в момент их открытия, были "заняты индейцами", но "не заняты христианами">>.
In an explanatory note, Ziegler further said: "The term `unoccupied lands' refers of course to lands in America which when discovered were `occupied by Indians' but `unoccupied by Christians'".
14 "Terra nullius" означает <<земли, никем не занятые до расселения европейцев>>.
14 Terra nullius means "lands unoccupied before European settlement".
Один израильский представитель согласился с тем, что может быть не занято приблизительно 12 процентов жилья в поселениях.
An Israeli source conceded that some 12 per cent of the settlements could be unoccupied.
1. Индивидуальное жилье в зависимости от форм их использования подразделяется на занятое и незанятое.
1. Depending on its status of occupation, private housing is classified as occupied or unoccupied.
Отряд проник в три не занятых дома, открыл плотный огонь внутри домов и уничтожил все, что в них находилось.
It entered three unoccupied houses, fired numerous rounds inside them and wrecked their contents.
Кроме того, одна из пустующих гостиниц была превращена в студенческое общежитие и остается занятой с 26 февраля 1996 года.
In addition, an unoccupied hotel was converted into student accommodations and has been occupied since 26 February 1996.
Комитет настоятельно призывает правительство более решительно применять действующие законы, позволяющие ему реквизировать собственность и жилье, не занятое их владельцами.
The Committee urges the Government more intensively to apply existing laws allowing the Government to requisition properties and housing left unoccupied by owners.
Данные переписи жилья носят всеобъемлющий характер и включают все дома, квартиры и единицы жилья, как занятые, так и свободные, по всем штатам и территориям.
The census data on dwelling numbers are comprehensive in coverage and include all houses, flats and units, both occupied and unoccupied, for all states and territories.
270. Согласно результатам переписи 1991 года, общий жилой фонд Канады составлял 10,7 млн. жилых единиц, из которых 662 тыс. единиц были не заняты.
According to the 1991 census, Canada's total housing stock comprised 10.7 million dwelling units, of which 662,000 were unoccupied.
- Уверен, там не занято.
- I believe it's unoccupied.
По нашим данным, высота никем не занята
According to our latest information, it is unoccupied.
Я в курсе, что ваша комната для допросов так и не занята.
Because I know you have an unoccupied interrogation room.
Это место было не занято, поэтому я пришла сюда, чтобы работать.
This space was unoccupied, so I came here to work.
Проект заморозили во время кризиса, так как кончились деньги, но дома по-прежнему не заняты.
Looks like the project's been in limbo since the economy crashed, but all the houses are still there unoccupied.
Ваша комната проветривалась, но она была не занятой некоторое время, так что, может чувствоваться запах влажности.
Your room has been aired but it was unoccupied for a while so it might smell a little damp.
Сынок, пока ты тратишь время на спортзал и больницу, твоя жена дома одна и ничем не занята.
Son, while you're wasting your time at the gym or the hospital, your wife is at home alone, unoccupied.
На сей раз ее руки не были заняты.
For once her hands were unoccupied.
Она была не занята. Мы уселись там в благоговейном молчании.
It was unoccupied. We sat there in reverent silence.
Догадываюсь, что они находятся на территориях, еще не занятых нашими войсками.
I presume the two of them are residing in territories as yet unoccupied by our forces.
Взглянув в сторону органа, Петигрю с ужасом обнаружил, что исполнительское место не занято.
Looking towards the organ loft, Pettigrew saw to his horror that it was unoccupied.
К тому же — большой плюс — согласно Факсу, в настоящее время станция «Скагеррак» была никем не занята.
And—a big plus—according to the Fax, Skagerrak Station was currently unoccupied.
Все купе заняты. Впрочем, нет, не все: он проходит мимо открытого купе – там никого нет.
All the compartments are full. No, he passes one whose door is open, showing it to be unoccupied.
При рождении даются только те имена, которые в данный момент не заняты никем другим.
Names are registered at birth and no name may be adopted unless it is unoccupied at the time.
Сидя на свободной скамейке, я попытался считать машины, но не нашел в таком занятии ничего занимательного.
I sat on an unoccupied bench and counted cabs, and found nothing exciting in it.
Затем мы подошли к площади и сели на его любимую скамейку, которая была не занята, что было всегда, когда он этого хотел.
Then we went to the square and sat on his favorite bench, which was unoccupied, as it always was when he wanted it.
Внизу находился порядочного размера салон, каюта на корме с двумя койками, обе не заняты, и небольшой туалет.
There was a decently sized saloon, a cabin aft with two bunks, both unoccupied, and a small toilet.
Adjektiv
Если у них нет других занятий, то они являются незадействованными в течение значительной части месяца.
Unless they have other duties, they are idle for a considerable part of the month.
Политическое насилие в значительной мере также объяснялось наличием многочисленных ничем не занятых молодых людей.
A lot of political violence has also been attributed to the availability of many idle youths.
Кроме того, эти сектора являются источниками занятости для неквалифицированных работников, что позволило бы, таким образом, охватить незанятое население, которое в противном случае может эксплуатироваться главарями пиратов.
These sectors are also sources of unskilled employment and, therefore able to harness the idle population that could otherwise be exploited by the pirate leaders.
Лишенная занятости, уязвимая и подверженная хронической безработице, наша молодежь в настоящее время предается дурману наркотиков и начинает вооружаться для защиты сомнительных целей.
Made idle and vulnerable, and subjected to chronic unemployment, our youth are now indulging in the illusion of drugs and the armed defence of dubious causes.
31. По данным Карибского банка развития, в 1992 году деятельность в отрасли рыболовства активизировалась, поскольку находившиеся не у дел рабочие строительного сектора вернулись к традиционным занятиям.
31. According to the Caribbean Development Bank, the fisheries industry received a boost in l992 as idle construction workers returned to traditional activities.
f) рассмотреть формы обеспечения для всех заключенных дополнительных видов деятельности с целью поощрения их к каким-либо занятиям, сокращая тем самым время, проводимое в бездействии;
(f) Consider modalities of creating additional activities for all detainees with a view to encouraging them to occupy themselves, thus reducing the amount of time spent in idleness;
Конечно, мы не предавались здесь праздности (поиски занятия ведь тоже требуют усилий), но мы не набрали динамики, у нас не было предметной работы, нам не о чем было вести переговоры, и нам даже нечем было "заняться" (что бы это ни значило).
Although we have not been idle here - it is taking work to look for work - we have gained no traction, had no work of substance, nothing to negotiate, nothing even to "deal with", whatever that means.
Школа призвана способствовать социальному, эмоциональному и интеллектуальному развитию детей и молодежи, знакомить их с миром музыки путем участия в оркестровых и хоровых занятиях, а также организовать их досуг.
The aim of the school was the social inclusion and social development of young citizens (including children) by means of orchestral and choral practice, keeping them out of idleness and helping them with their emotional and intellectual development.
Опыт показал, что перемещенные лица, которые были не заняты многие годы, теряют способность вновь стать производительными членами общества и заново построить свою жизнь после того, как возвращение станет возможным.
Experience has shown that displaced persons who have been idle for many years lose their capacity to become productive members of society again and to rebuild their lives once return is possible.
b) поддерживало экономические инициативы, позволяющие сохранить неизменной или расширить занятость населения с помощью преференциальных схем, направленных на освоение необрабатываемых земель и возобновление деятельности простаивающих ферм (создание рабочих мест);
(b) Supporting economic initiatives that make it possible to preserve or increase employment through preferential treatment aiming at the utilization of uncultivated land and farms lying idle (job creation);
Семьи нет, руки не заняты.
No family, idle hands.
Очевидно, что гораздо легче направить приложение промышленного труда от одного занятия к другому, чем направить к труду праздность и разгульную жизнь.
But it is surely much easier to change the direction of industry from one sort of labour to another than to turn idleness and dissipation to any.
Как человек гражданской профессии кажется неловким в военном лагере или гарнизоне и даже подвергается некоторому риску вызвать там насмешки, так бывает и с человеком, не имеющим занятий, среди деловых людей.
As a man of a civil profession seems awkward in a camp or a garrison, and is even in some danger of being despised there, so does an idle man among men of business.
— Вы скоро увидите, что это далеко не пустое занятие.
You will not find it idle.
На доках толпились лишь никчемные, ничем не занятые придворные.
There was no one at the dockside but the feckless idle men and women of the court.
В ней искал он занятий в час досуга и рассеяния в час печали;
there he found occupation for an idle hour, and consolation in a distressed one;
Однако он не стоит на месте, занятый этими мыслями.
However, he has not been idle while he is having these thoughts.
Фивы, пожалуй, самый занятой город мира, и никто здесь не остается без дела.
Thebes is the busiest city in the world, no man is idle here.
По улицам слонялось что-то слишком много людей, ничем не занятых, и тогда я вспомнил, что сегодня суббота.
It struck me that a lot of people seemed to be idling, but then I remembered that it was Saturday.
Учитывая то, что заняты все остальные, большую часть времени шлемы простаивали пустые.
With everyone else so busy, most of the time the hoods were idle.
Уж не на такие ли занятия и тратят свои бездеятельные дни безумцы и ипохондрики?
Is this how madmen and hypochondriacs occupy themselves during the long hours of an idle day?
В этом процессе полная занятость, то есть отсутствие ненамеренного бездействия, становится обязательным побочным продуктом.
In doing this, full employment—that is, the absence of involuntary idleness—becomes a necessary byproduct.
Копал ли я, возводил ли запруду – это давало занятие только моим рукам, а ничем не занятый мозг осаждали всевозможные мысли.
But masonry and digging trenches are but work for the hands; my brain in its idleness was busy all the while with every conceivable idea.
Adjektiv
D. Безработица и неполная занятость
D. Unemployed and underemployed
Занятость и безработица среди женщин
Employment; unemployed women
ТРУДОСПОСОБНОЕ НАСЕЛЕНИЕ, ЗАНЯТОЕ НАСЕЛЕНИЕ, БЕЗРАБОТНЫЕ
Labour force, employed, unemployed
Данные о занятых и безработных лицах были получены путем умножения показателя рабочей силы на процентные коэффициенты занятых и безработных лиц.
The numbers of employed and unemployed persons have been obtained by multiplying the labour force with percentages of employed and unemployed persons.
Рабочая сила в целом (занятые + безработные)
Total labour force (employed + unemployed)
При его проведении основной акцент делается на следующих аспектах: занятые, статус занятости, безработные (в том числе длительно незанятые), экономически неактивное население.
The survey focuses on: the employed, the status in employment, the unemployed (o/w unemployed of longer duration), the persons outside labour force.
Общее число занятого экономически активного населения
Working age population Employed Unemployed
Далее — “род занятий”. Вы пишете, что вы не трудоустроены.
Next to 'occupation' you say you're unemployed.
С армией, только что прибывшей с поля битвы, не занятой своим прямым ратным ремеслом, следовало быть предельно осторожным.
An unemployed army, recently home from battle, was to be treated with caution.
И единственным развлечением ничем не занятого Военачальника было управление мини-флотом зафрахтованных и вооруженных тревеллеров Хоригава.
And the only amusement for an otherwise unemployed WarAvocat was running a miniscule fleet of chartered, armed Horigawas.
Некая Луиза Филон, без определенных занятий, сегодня утром была обнаружена домработницей мертвой в своей квартире на авеню Карно.
Louise Filon, unemployed, was found dead this morning by her cleaning lady in an apartment on Avenue Carnot.
Что мешало Григорию заставить Жордана с его армией, сейчас ничем не занятой, отправиться на помощь Беневенто?
What was to prevent Gregory from forcing him to march his army, now once more unemployed, to the relief of Benevento ?
Вот гады! — Для этого необходимо следующее, — заговорил Старк и принялся объяснять, что требуется от Стивена для регистрации в Центре занятости.
The swines! "Well," Starke began, and started talking about what Steven should do about registering as unemployed.
Даже при самых благоприятных допущениях (которые будут редко реализовываться на практике) произойдет лишь то, что ранее занятые рабочие будут фактически субсидировать ранее безработных рабочих.
All that will have happened, even under the most favorable assumptions (which would seldom be realized) is that the workers previously employed will subsidize, in effect, the workers previously unemployed.
Два-три ряда кресел в зале были заняты незнакомыми Дэну людьми: двое – явно газетчики, кое-кто из друзей и коллег, остальные скорее всего праздные зеваки.
There were two or three ranks of other people, one or two obvious reporters, what Dan presumed were a sprinkling of university friends and colleagues, though perhaps mainly just the unemployed curious.
Как поступить с ними – решение принадлежит вам! Это братья Маурисио и Гумаро Понсе де Леон, двадцати восьми и двадцати трех лет. Первый из них дезертировал из рядов вооруженных сил, постоянного места жительства не имеет и является лицом без определенных занятий;
awaiting your final and unappealable decision general sir, the brothers Mauricio and Gumaro Ponce de Leon, twenty-eight and twenty-three years old, the first an unemployed army deserter with no fixed domicile and the
Комната полна юристов и свидетелей, дело подвигается быстро, и какой-нибудь сильно занятый стряпчий, заметив, что Бартлби сидит сложа руки, просит его сбегать в его (стряпчего) контору за нужными бумагами.
Also, when a Reference was going on, and the room full of lawyers and witnesses and business was driving fast; some deeply occupied legal gentleman present, seeing Bartleby wholly unemployed, would request him to run round to his (the legal gentleman's) office and fetch some papers for him.
Adjektiv
Все освобождающиеся должности, кандидатов для занятия которых в списке нет, будут объявляться вакантными.
Vacancy announcements will be issued for all the non-rostered posts that fall vacant.
Они также контролируют и решают, какой кандидат является приемлемым и может претендовать на занятие вакантной должности.
They also control and decide who is acceptable and may be permitted to fill the vacant post.
597. Традиционные жилища могут классифицироваться как занятые, вторичные, для сезонного проживания и прочие вакантные жилища.
Conventional dwellings can be classified as occupied, secondary, seasonal and other vacant dwellings.
Сотрудникам <<рекомендуется>> подавать по крайней мере три заявления на вакантные должности, требованиям для занятия которых они отвечают.
Staff members are "encouraged" to make at least three applications for vacant posts for which they qualify.
b. Необходимо дополнительно изучить различие между занятыми и вакантными жилищами с учетом основных и вспомогательных мест проживания.
The distinction between occupied and vacant dwellings to be explored further, bearing in mind main and secondary residences.
Процесс замещения четырех вакантных должностей был завершен в 2012 году, и они были заняты в первом квартале 2013 года.
The recruitment against four vacant posts was completed in 2012 and they were encumbered in the first quarter of 2013.
По квотам в 2005 году при содействии органов занятости населения на вакантные должности были трудоустроены 278 женщин
In 2005, with the assistance of employment agencies, 278 women were recruited to vacant posts under the quota system.
240. По квотам в 2003 году при содействии органов службы занятости на вакантные должности и дополнительные рабочие места было трудоустроено 286 женщин.
In 2003, with the assistance of the employment services, 286 women were recruited to vacant and newlycreated posts.
Но пока престол высшей власти Ватикана остается не занятым.
For now, the Vatican seat of ultimate power remains vacant.
– Потому что оно в настоящее время никем не занято.
Because it is vacant just now.
Последние несколько скамеек были не заняты.
The last few pews were completely vacant.
Я решаю остаться там, где сейчас, если комната еще не занята.
I decide to stay on where I am, if the room is still vacant.
Рид провел ее в еще не занятую, выгороженную у стены кабину.
Reede led her to a vacant booth along the wall.
Пустовали также стулья, обычно занятые чародеями.
The chairs which were usually occupied by sorcerers were also vacant.
Слева от него все ниши были заняты, а справа находились несколько пустых.
All the niches to the left were occupied, and there were several vacant places to the right.
Его занятие вскоре было прервано - кто-то протискивался мимо него, чтобы занять свободное кресло рядом.
His reading was shortly interrupted by someone pushing past him to the vacant seat at his side.
Я спросил у большой толстой женщины, которой принадлежал этот лагерь, не заняты ли какие из палаток.
I asked the big fat woman who owned the camp if any of the tents were vacant.
Все стулья были не заняты, кроме одного, в первом ряду, на котором сидела дама в лиловом.
All the chairs were vacant except one, in the front row, where the lady in lilac was sitting.
На трех была видна табличка «свободно», и он, заглянув внутрь, убедился, что они пусты. На четвертой он прочитал табличку «занято».
Three had the VACANT sign showing and he peered inside, They were empty.  The fourth
Adjektiv
свободный выбор занятости;
Free choice of employment;
Движение как занятие в свободное время
Movement as a free time activity
Занятие проституцией само по себе не запрещено.
In itself, prostitution as an activity is free.
Бесплатные занятия гимнастикой и аэробикой;
4. A gym and free aerobics classes;
Занятия физической культурой в свободное время,
Physical exercise in free time, by sex
f) бесплатность услуг государственной службы занятости.
Free public service of the employment agency.
Проведение кампании по освобождению детей, занятых кабальным трудом
Campaign to free bonded child labourers
477. Эти дополнительные занятия являются бесплатными для семей учащихся.
477. These arrangements are free of charge to families.
Профессор, вы не заняты?
Professor, are you free?
Вы не заняты сегодня вечером?
Are you free tonight?
- Надеюсь, вечером вы не заняты.
- I hope you're free this evening.
Ну, звучит так, будто ты не занята.
Well, sounds like you're free.
Вы ведь не заняты сейчас, разве нет?
You're free these days, right?
Другие занятия свободны и открыты для каждого.
They leave the other free and open to everybody.
— А ты, Драко? — спросил Волан-де-Морт, поглаживая не занятой палочкой рукой голову змеи.
“And you, Draco?” asked Voldemort, stroking the snake’s snout with his wand-free hand.
Правда, фермеры и сельскохозяйственные рабо чие сверх капитала, который содержит их и дает им занятие, воспроизводят ежегодно чистый продукт, ренту землевладельца.
Farmers and country labourers, indeed, over and above the stock which maintains and employs them, reproduce annually a net produce, a free rent to the landlord.
Тем не менее для массы рабочих выгодно, чтобы все эти занятия были свободны, хотя возможны злоупотребления этой свободой в каждом из них, и притом в некоторых они более вероятны, чем в других.
It is advantageous to the great body of workmen, notwithstanding, that all these trades should be free, though this freedom may be abused in all of them, and is more likely to be so, perhaps, in some than in others.
В какой-то момент он не пожелал произнести вслух некое имя и вместо этого написал его на бумажке, которую вложил в не занятую бокалом руку премьер-министра.
At one point, he had refused to say a certain name aloud and wrote it instead on a piece of parchment, which he had thrust into the Prime Minister’s whiskey-free hand.
Вознаграждение, уплачиваемое чиновникам, не определяется, подобно вознаграждению в промышленности и либеральных профессиях, свободной конкуренцией на рынке и поэтому не всегда находится в надлежащем соответствии с тем, чего требует самый характер их занятия.
The emoluments of offices are not, like those of trades and professions, regulated by the free competition of the market, and do not, therefore, always bear a just proportion to what the nature of the employment requires.
При естественном и свободном состоянии колониальной торговли конкуренция всех других наций не допускает повышения нормы прибыли выше обычного уровня как на новом рынке, так и в сфере новых занятий.
In the natural and free state of the colony trade, the competition of all other nations would hinder the rate of profit from rising above the common level either in the new market or in the new employment.
Если бы был допущен свободный ввоз иностранных мануфактурных изделий, некоторые из отечественных мануфактур, вероятно, пострадали бы от этого, а некоторые даже разорились бы, значительная часть капитала и промышленного труда, занятая в настоящее время в них, была бы вынуждена искать какогонибудь другого применения.
If the free importation of foreign manufactures were permitted, several of the home manufactures would probably suffer, and some of them, perhaps, go to ruin altogether, and a considerable part of the stock and industry at present employed in them would be forced to find out some other employment.
Так, по крайней мере, должно было бы случиться в обществе, в котором дела были бы предоставлены своему естественному течению, в котором существовала бы совершенная свобода и где каждый мог бы совершенно свободно выбирать себе занятие, которое считает подходящим для себя, и менять его, когда сочтет это нужным.
This at least would be the case in a society where things were left to follow their natural course, where there was perfect liberty, and where every man was perfectly free both to choose what occupation he thought proper, and to change it as often as he thought proper.
Следовательно, статут Эдуарда VI, запрещавший всякое посредничество между производителем и потребителем, старался уничтожить промысел, свободное занятие которым представляет собой не только лучшее средство против неудобств дороговизны, но и лучшее предупредительное средство против этого бедствия, ибо после фермерского промысла ни один другой промысел не содействует так производству хлеба, как промысел торговца хлебом.
The statute of Edward VI, therefore, by prohibiting as much as possible any middle man from coming between the grower and the consumer, endeavoured to annihilate a trade, of which the free exercise is not only the best palliative of the inconveniences of a dearth but the best preventative of that calamity: after the trade of the farmer, no trade contributing so much to the growing of corn as that of the corn merchant.
- Но все столы заняты.
‘But there is no table free.’
Даже занятия бесплатные.
And lessons are free.
Что вы делаете сегодня вечером? Заняты? — Нет, конечно.
Are you free tonight?" "Of course."
Я не мог на нее указать — руки были заняты.
I had no free hand with which to point.
– Спрашивал, не занята ли ты в субботу вечером.
“He wondered if you’re free on Saturday night.”
На занятых ими землях почти не было раздоров.
The areas they occupied were largely free of strife.
В субботу вечером вы, наверное, заняты?…
You probably won’t be free Saturday night—?”
Люди высвобождены для иных занятий.
All of which leaves the people free for other tilings.
— Каролина не занята, полковник Лик? — спокойно спрашивает она.
‘Is Caroline free, Colonel Leek?’ she asks evenly.
Adjektiv
Другие занятия были открыты для всех делегатов.
The other sessions were open to all delegates.
Занятость может открыть перспективы социальной интеграции.
Employment can open possibilities for social inclusion.
— повышении уровня полной безработицы и неполной занятости;
- Higher rates of open unemployment and underemployment.
ежегодно создаются центры занятий с отстающими;
New catch-up centres are opened every year.
А. Право на занятость в условиях открытого рынка труда
A. The right to access employment in the open labour market
a. Этим видом занятости могут гибко пользоваться все сотрудники.
It is open to all officers for flexible durations.
Приблизительно 4 800 человек заняты на свободном рынке труда.
Approximately 4,800 persons are employed in an open labour market.
все эти кресла не заняты...
all these chairs are open...
Простите, это место не занято?
Excuse me, is this seat open?
Ее место остается не занятым.
So that just leaves her seat open.
А вакансия стажёра у вас ещё не занята? - Ты принята!
Is the intern position open?
Там внизу обычно полоса не занятых мест.
There's usually a string of open spaces down there.
Вакансия на должность бухгалтера моей компании до сих пор не занята.
The bookkeeping position at my company... It's still open.
И, я поговорил с Робертой в гриль-баре и место бармена ещё не занято..
Yeah, well I talked to Roberta at the grill and there's still a bartending position open.
Пока никто не позвонил, но линии не заняты, сейчас я повторю номер
We haven't had any calls yet, at all, but the lines are still open and I'll give you that number again. 0-2-0-7...
Окна комнат, занимаемых Рогожиным, были все заперты; окна половины, занятой его матерью, почти все были отперты;
The windows of all the rooms occupied by Rogojin were closed, those of his mother's apartments were open.
Может быть, теперь Вам захочется пересмотреть Ваше решение, поскольку мне сказали, что это место все еще остается не занятым, а мы были бы очень рады получить Вас».
Maybe now you want to reconsider, because they’ve told me the position is still open, and we’d very much like to have you.”
Бег, борьба, фехтование, метание дротика и стрельба из лука — обычное времяпровождение тех, кто живет на открытом воздухе, и все эти занятия копируют войну.
Running, wrestling, cudgel-playing, throwing the javelin, drawing the bow, etc., are the common pastimes of those who live in the open air, and are all of them the images of war.
За месяц до того я приезжал в Ок-Ридж, заходил в тот же самый кабинет, сейф был открыт, и я, напустив на себя рассеянный вид, покрутил лимб и определил два числа — для меня это занятие стало чем-то вроде мании.
While in Oak Ridge the month before, I was in the same office when the safe was open and I took the numbers off in an absentminded way—I was always practicing my obsession.
Элизабет была готова поддержать разговор, но она сидела между Шарлоттой и мисс де Бёр. Первая была целиком занята тем, что прислушивалась к словам хозяйки, а вторая ни разу на протяжении обеда не обратилась к Элизабет.
Elizabeth was ready to speak whenever there was an opening, but she was seated between Charlotte and Miss de Bourgh—the former of whom was engaged in listening to Lady Catherine, and the latter said not a word to her all dinner-time. Mrs.
Может, это вентиль? Я ткнул пальцем в квадрат с крестиком, расположенный в самой середке чертежа номер три, и спросил: «Что происходит при отказе этого вентиля?», — полагая, что услышу в ответ: «Это не вентиль, сэр, это окно». Однако один из них бросает взгляд на другого и произносит: «Ну, если откажет этот вентиль …» — и принимается обшаривать взглядом чертеж, шарит и шарит, к этому занятию подключается второй инженер, потом они некоторое время смотрят друг на друга, а потом поворачиваются ко мне, — рты у обоих приоткрыты, как у испуганной рыбы, — и наконец, говорят: — Вы абсолютно правы, сэр.
Maybe it’s a valve. I take my finger and I put it down on one of the mysterious little crosses in the middle of one of the blueprints on page three, and I say “What happens if this valve gets stuck?”—figuring they’re going to say “That’s not a valve, sir, that’s a window.” So one looks at the other and says, “Well, if that valve gets stuck—” and he goes up and down on the blueprint, up and down, the other guy goes up and down, back and forth, back and forth, and they both look at each other. They turn around to me and they open their mouths like astonished fish and say “You’re absolutely right, sir.”
Место еще не занято?
Is the job still open?
– Пол, место в Питсбурге все еще не занято.
Paul—Pittsburgh is still open.
Начались занятия, и, я думаю, это помогло.
School opened, and I suppose that helped.
Их занятие прервал лязг открытого люка.
They were interrupted by a clanging on the open hatch.
Но мисс Силвер была занята своей сумкой.
Miss Silver was opening her bag.
Все расселись, два места были пока не заняты.
Each of them moved to a place, leaving two open.
Открылось бы несколько других занятий.
There were few other occupations that were open to me.
– Она занята, – сказал Филипп, открывая, однако, дверь.
"She's busy," Philip said, but opened the door anyway.
Когда открылась дверь, он оторвался от своего занятия и кивнул:
As the door opened, he looked up and nodded.
Все четверо оторвались от своих занятий, когда дверь детской распахнулась.
They all looked up when the door opened.
Adjektiv
- планирование их занятий в свободное время;
- Planning activities for university students in their spare time;
Им предоставляются возможности культурного досуга, развлечений и занятий спортом в свободное время.
They are provided opportunities for cultural, entertainment and sports activities in their spare time.
Синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) не пощадил ни один из секторов занятости и особенно тяжело поразил молодое поколение.
Acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) had not spared any employment sector and had hit the young particularly hard.
Лишнее время часто расходуется на занятия, способствующие переходу от учебы к работе путем изучения возможностей развития карьеры и подготовки к трудовой деятельности.
Spare hours are often spent in activities that promote school-to-work transitions through career exploration and preparation.
29. Расизм и ксенофобия затронули и Европу; подтверждением этому служит дискриминация цыган в области занятости, жилья и образования.
29. Europe had not been spared by racism and xenophobia. The Roma community, for example, faced discrimination in the workplace, and in relation to housing and education.
80. По словам нескольких управляющих проектами, они настолько заняты вопросами осуществления проектов, что у них не остается времени для разработки формальной системы оценки качества.
80. Several managers claimed to be so involved in implementation that they could not spare energy on a formal system that addressed quality.
Поэтому тюремная администрация в настоящее время пытается расширить возможности привлечения заключенных к занятиям спортом и другим видам деятельности в свободное время.
The prison administration is therefore now trying to improve the possibilities of engaging inmates in sports and other structured spare-time activities.
В остальных сообщениях обсуждаются главным образом занятия в свободное время (10%), работа (7%), СМИ (телевидение и радио − 5%) и политика (3%).
The remainder predominantly discussed spare time activities (10%), work (7%), media (TV & radio; 5%) and politics (3%).
Миграция также ослабила внутреннюю напряженность и избавила азиатские страны от политической нестабильности, которая является следствием безработицы или, как это было в случае Филиппин, нежелательной занятости.
Migration also relieved domestic frustration and spared Asian countries from the political instability that resulted from unemployment or, as was the case in the Philippines, undesirable employment.
Уровень безработицы в Бруней-Даруссаламе продолжает оставаться относительно низким, хотя и наша страна не избежала последствий недавнего финансового кризиса, в том числе и для занятости.
The unemployment rate is still relatively low in Brunei Darussalam, although our country has not been spared the effects of the recent financial crisis and its effect on employment.
Спасибо, что нашли время, хотя некоторые и не заняты, в своем деловом расписании, чтобы уделить внимание этой замечательной встрече.
Thank you for sparing time... though some are not busy... from your busy schedule... to attend this wonderful gathering.
Оставив Рона с Лавандой в подобии вертикальной борцовской позиции, Гарри повел Гермиону к никем пока не занятому столу.
Leaving Ron and Lavender locked in a kind of vertical wrestling, match, Harry led Hermione over to the spare table.
– Все офицеры заняты, сэр.
“No officers to spare, sir.”
Конечно, у меня будет время для занятий и для настоящей работы.
"Then, I'll have my spare time for study and for real work.
В выборе личных занятий она была столь же строга.
In her own private activities she was equally spare.
Неужели они настолько заняты, что не могут уделить мне ни минуты?
Are they so busy they can't spare me a moment?
Как и Таита, она, казалось, много времени проводила в занятиях.
Like him, she seemed to spend much of her spare time in study.
Она была настолько поглощена своим занятием, что едва взглянула на него.
She was so engrossed in what she was doing, she barely spared him a glance.
просто игры для тех, кто располагает для подобных занятий временем, землей и деньгами.
mere games for those with the time, land and resource to spare for such pursuits.
Но, как говорит Джонки, работы всегда хватает, чтобы быть занятой, и остается еще немного в запасе.
But, as Jonqui says, there is always enough work to go 'round and some to spare.
В храм на занятия почти совсем перестала ходить, а для нас у нее вообще уже ни минутки свободной нет!
She's practically stopped attending lessons at the Temple and no longer has a moment to spare for us!'
Всякое мгновение, когда вы ничем не заняты, — это возможность поблагодарить и приумножить то, что вы любите.
Every spare second is an opportunity to be grateful and multiply the things you love.
Adjektiv
Силы дестабилизации еще имеют возможность вербовать разочаровавшихся молодых людей без определенных занятий.
It is still possible for destabilizing forces to recruit frustrated, disengaged young people.
То, что <<план по размежеванию>> стал реальностью, -- заслуга правительства Израиля и результат ответственной позиции, занятой Палестинской администрацией.
The fact that the disengagement plan became a reality is to the credit of the Government of Israel and a result of the responsible position adopted by the Palestinian Authority.
Такая политика в области подготовки кадров в состоянии помочь уменьшению опоры на сектора, утрачивающие свою конкурентоспособность в качестве источников занятости, и тем самым облегчить уход из этих секторов.
Such training policies may help to reduce reliance on sectors with declining competitiveness as a source of employment and thus facilitate the disengagement from these sectors.
ЮНЕП и ПРООН договорились об организации учебных занятий с палестинцами, в ходе которых речь будет идти о том, каким образом следует решать проблему присутствия асбеста в развалинах разрушенных домов оставленных поселений.
UNEP agreed with UNDP to provide training to Palestinians on ways to address the asbestos remaining in the rubble of the demolished houses in the disengaged settlements.
До недавнего времени УНИТА настаивал на том, чтобы дальнейшее разъединение войск не осуществлялось до тех пор, пока правительство не выведет свои силы из вновь занятых им районов в провинциях Уамбо и Уиже.
Until recently, UNITA insisted that no further disengagement of troops should take place until the Government withdrew from the areas it had reoccupied in the provinces of Huambo and Uige.
Хотя несколько позиций в нарушение плана разъединения и передислокации остаются занятыми, заключенное в Сан-Сити соглашение оказало позитивное воздействие на статус линии разъединения ДОК/КОД-Гома и Конголезских вооруженных сил (КВС).
While a few positions continue to be occupied in contravention of the disengagement and redeployment plan, the Sun City agreement has had a positive effect on the status of the MLC/RCD-Goma and FAC separation line.
Основной задачей действий в рамках этой программы станет перевод вопросов гендерного равенства из категории маргинальных или особых в разряд важнейших проблем, имеющих экономический и социальный характер, а также огромное значение для развития, посредством их прямой увязки с превалирующими национальными приоритетами (развитие, занятость, социальное единство).
The main aim of this intervention is to disengage gender equality issues from the category of marginal and "special" issues and to stress their political, economic, social and developmental character, through their direct connection to prevailing national priorities (development, employment, social cohesion).
– К несчастью, президент будет занята в ближайшие два часа и просит вас подождать еще немного. – Я подожду.
“Unfortunately, the President cannot disengage from her present commitment for another two hours. She requests you to wait.” “Then I’ll have to wait.”
Клерк (вид у него растерянный). Слушаю, сэр. Мистер Грэвитер вернулся, сэр, и с ним генерал Кэниндж. Вы не заняты? Твисден. Нет.
      CLERK. [Who has a startled look] Yes, sir. Mr Graviter has come in, air, with General Canynge. Are you disengaged?       TWISDEN.
Если верить сбивчивым рассказам, большинство марсиан оставалось до девяти часов вечера в яме на Хорселлской пустоши, занятые какой-то спешной работой, сопровождавшейся вспышками зеленого дыма.
accounts that have been put forth, the majority of them remained busied with preparations in the Horsell pit until nine that night, hurrying on some operation that disengaged huge volumes of green smoke.
Adjektiv
Кроме того, запрещаются любые положения, предусматривающие прекращение занятости в связи с вступлением в брак, беременностью или родами.
Furthermore, any stipulation leading to termination of employment due to marriage, pregnancy or childbirth is void.
Он стремится, в частности, заполнить существующий вакуум в организации спортивных занятий для инвалидов в Индии и выполнить свою задачу по обеспечению массового участия, равенства возможностей и интеграции инвалидов в общество.
It aims, inter alia, to fill an existing void in sports for the disabled of India and fulfil its mission of mass participation, equal opportunities and integration.
634. Специальный комитет хотел бы вновь напомнить о позиции, занятой Генеральной Ассамблей и Советом Безопасности, согласно которой аннексия Израилем оккупированных сирийских арабских Голан является незаконной и, таким образом, не имеющей юридической силы.
634. The Special Committee wishes to recall once again the position taken by the General Assembly and the Security Council that the annexation by Israel of the occupied Syrian Arab Golan is illegal and therefore null and void.
45. МА сообщила, что Указ 2011 года об основных национальных отраслях (занятость) (УОНО) ограничил права на ведение коллективных переговоров, значительно урезал право на забастовку, запретил оплату сверхурочной работы и сделал существующие коллективные соглашения в пользу трудящихся в ключевых отраслях экономики недействительными.
45. AI reported that the Essential National Industries (Employment) Decree 2011 (ENID) restricted collective bargaining rights, severely curtailed the right to strike, banned overtime payments and made existing collective agreements for workers in key sectors of the economy void.
140. При выявлении случаев нарушения условий занятости подростков в возрасте младше 18 лет инспекции труда аннулируют заключенные трудовые договоры и привлекают работодателей к административной ответственности - уплате штрафа в размере от 1 500 до 5 000 болг. левов на основании пункта 1 статьи 414 Трудового кодекса.
140. Where violations in the employment of children aged under 18 are detected, the labour inspectors declare the employment contracts concluded void, and the employers are liable to an administrative sanction: a fine ranging from BGN 1,500 to 5,000 under Article 414 (1) of the Labour Code.
Никто не знает о моих занятиях магией Пустоты.
No one knows I am working in Void magic.
Они пускаются во множество действий и занятий, и утрачивают разум, а когда они думают о вещах, относящихся к Богу, то вовсе ничего не понимают.[12]
They fall into many actions and businesses, and are void of sense, and when they think of things pertaining unto God, they understand nothing at all.
Прежде человечество было занято войнами, заполняя все свое существование походами, набегами, победами, теперь же все это отжило, оставив после себя громадное пустое место, которое пока нечем заполнить; человечество страстно ищет и, конечно, найдет.
In old days men were absorbed in wars, filling all their existence with marches, raids, victories, but now all that is a thing of the past, leaving behind it a great void which there is so far nothing to fill: humanity is searching for it passionately, and of course will find it.
Например, не сознавал, что краеугольным камнем этого карточного домика было решение родителей устроить нас в местную школу: они считали что партитура звонков на урок, занятий и переменок, хоть ее и исполняет другой оркестр, отдастся в наших ушах знакомым эхом. Эту симфонию нужно было противопоставить мертвой тишине космоса, где мы бесцельно дрейфовали.
I didn’t know, for example, that our parents’ decision to send us back to school was the cornerstone of this edifice: they thought that, in spite of the differences in how they operated, the familiar routine of school smocks, studying and playtime, might serve to counterbalance the silence of the cosmic void in which we found ourselves floating.
Завтра в четыре часа дня я войду в самую сердцевину людей, которые объединились для того, чтобы учинить насилие в масштабах, способных привести к падению правительств, это позволило бы им снова выйти на авансцену политической жизни и облечь свою волю в силу закона. Они мечтают о некоем верховном суде, где все места будут заняты фанатиками с весьма своеобразными убеждениями о том, кого казнить, а кого миловать. Ну а что касается несогласных, пусть отправляются ко всем чертям, ибо никаких апелляций они не допустят… Так вот, я собираюсь встретиться с ними лицом к лицу!
Tomorrow at four o'clock in the afternoon I'm going to walk into the midst of that group of men who'vecome together to promote a kind of violence that'll stun this world, toppling governments, allowing these same men to step in and fill the voids. They'll run things their way, shape the laws their way. One big Supreme Court, each chair owned by a fanatic with specific convictions as to who and what has value and who and what doesn't, and those who don't can go to hell, no appeals on the agenda....
Adjektiv
Эти резолюции не выполнены изза позиции, занятой Израилем, которая полностью противоречит международному праву.
Those resolutions have not been implemented because of the attitude taken by Israel, which is completely at odds with international law.
Лица, не имеющие постоянной работы (сезонные рабочие, лица, живущие случайным заработком, и лица, занятые на работе неопределенной продолжительности)
Unqualified skilled self-employed Non-permanent employees (temporary workers, odd jobbers or contracts of indefinite duration)
Объединяясь в кооперативные предприятия, рабочие-производственники либо работники кустарного промысла повышают свои шансы на успех по сравнению с индивидуальной работой, при этом работа в кооперативе способствует повышению устойчивости их занятости.
By uniting under a cooperative enterprise rather than operating individually, production workers and artisans increase their odds of success and improve their chances for sustainable employment.
Он с обеспокоенностью отмечает, что в соответствии с предложенной системой действие непрерывных контрактов может быть прекращено, если это отвечает интересам Организации; это не согласуется с заявлением Секретариата о том, что он стремится обеспечить всем сотрудникам гарантированную занятость.
He noted with concern that, under the proposed arrangements, continuing appointments could be terminated in the interest of the Organization; that was at odds with the Secretariat's claim that it sought to provide job security for all staff.
Квалификация таких деяний в качестве правонарушения (в случае доказанности вины) основана на растущей обеспокоенности по поводу увеличения числа детей - разносчиков товаров, а также молодежи, слоняющейся по улицам городов во время школьных занятий и в позднее время по ночам.
Making such actions an offence (if proven guilty) is based on the growing concern for the increase in number of child vendors and street youth hawking in town during school hours and odd hours in the night.
К сожалению, мы собрались сегодня -- всего два дня спустя после того, как приступили к выполнению этой важной программы, -- для обсуждения инициативы, в корне противоречащей указанной цели, инициативы, которая вновь возвращает Генеральную Ассамблею к знакомому занятию -- бесконечным однобоким резолюциям, мало способствующими безопасности и мирному сосуществованию израильтян и палестинцев.
Sadly, we convene today -- just two days after setting out to embark on that important agenda -- in order to consider an initiative that is fundamentally at odds with that goal, an initiative that relapses into the familiar preoccupation of the General Assembly with endless one-sided resolutions that have contributed little to the security and peace of Israelis or Palestinians.
Однажды Гарри увидел свою преподавательницу трансфигурации профессора Макгонагалл, которая чрезвычайно странно выглядела в магловском платье и пальто, но она, судя по всему, была очень занята и пробыла недолго.
Harry also caught sight of his Transfiguration teacher Professor McGonagall, looking very odd in a Muggle dress and coat, and she also seemed too busy to linger.
Ему вдруг пришлось сознательно поймать себя на одном занятии, уже давно продолжавшемся, но которого он всё не замечал до самой этой минуты: вот уже несколько часов, еще даже в «Весах», кажется, даже и до «Весов», он нет-нет и вдруг начинал как бы искать чего-то кругом себя.
He caught himself engaged in a strange occupation which he now recollected he had taken up at odd moments for the last few hours--it was looking about all around him for something, he did not know what.
— Что за странное занятие?
What an odd thing to do.
К этим занятиям относились как к каким-то странным и курьезным развлечениям.
They were considered odd, strange hobbies.
Он принюхивался к чему-то в воздухе, и это занятие целиком поглотило его.
He was sniffing the air as if trying to identify something odd.
У викария появилось странное чувство, что он видит перед собой человека, занятого поиском своей судьбы.
The vicar had an odd sense of a man in search of his destiny.
Шаг.., еще шаг.., что за странное занятие — ходьба… Шаг.., еще шаг.., какая нелепость… Абсурд.
what an odd thing walking was... Foot in front of foot - ridiculous. Highly ridiculous...
Остальные были заняты заключением пари на предстоящий бой, делали ставки на смерть человека.
The others were busy wagering on the coming fight, laying odds on a man's death.
Это глупа, но меня все время терзает какое-то странное предчувствие, если только мои мысли не заняты каким-то делом.
It is odd but I’ve felt something, a strange feeling that gnaws at me when my thoughts aren’t focused.
Странно было видеть его за таким занятием, которое ему явно нравилось. А ведь Кети раньше не подозревала о любви Стивена к домашним хлопотам.
Odd, how he liked to do that, a bit of domesticity in him that she had never suspected.
Но мысли Теризы в этот момент были заняты другим: в ее сне мечи, занесенные над ней, были прямыми, а не изогнутыми.
At the moment, however, she was more interested in the odd recollection that the swords raised against her in her dream had been straight, not curved.
Да, война в шестом веке была кровавым занятием — даже не такая безнадежная, как та, что вели бритты.
Fighting a sixth-century war would've been bloody hard business, even against more favorable odds than the Britons had faced.
Adjektiv
Хотя темпы инфляции снижаются, попрежнему вызывают обеспокоенность высокий уровень безработицы и значительная нестабильность занятости.
Although inflation is easing, the high levels of unemployment and precarious employment remain worrisome.
13. Наряду с постоянно действующими мерами по содействию занятости населения, были осуществлены дополнительные мероприятия по снижению напряженности на рынке труда.
13. In addition to ongoing job creation measures, a number of steps have been taken to ease strain on the labour market.
Росту занятости может также способствовать качественная телекоммуникационная инфраструктура, благодаря которой легче использовать гибкий график работы, включая работу на дому.
Good telecommunication infrastructure can also ease employment as it would facilitate the use of flexible working arrangements such as telecommuting.
Решения частных компаний, касающиеся инвестиций и занятости, отношений с местными общинами и охраны местной окружающей среды могут смягчать или усугублять напряженность.
Private companies' decisions on investment and employment, on relations with local communities and on protection for local environments can ease or exacerbate tensions.
Правительство, в сотрудничестве с женскими неправительственными организациями, проводит для детей дополнительные занятия по языку в целях облегчения их перехода из детского сада в начальную школу.
The Government was working with women's non-governmental organizations to provide additional language training to ease the transition from kindergarten to primary school.
134. В апреле 1997 года более благоприятными стали условия для реклассификации на получение пособия по безработице, в результате чего улучшилось, в частности, положение временных и занятых неполный рабочий день работников.
134. In April 1997, the conditions for requalifying for unemployment benefit were eased, assisting, in particular, casual and parttime workers.
Задачи могут носить как межотраслевой (например, условия занятия коммерческой деятельностью или предпринимательская деятельность женщин), так и секторальный (доступ к источникам энергии, асфальтирование дорог) характер.
These issues may be cross-cutting (ease of doing business or women's entrepreneurship, for example) or sectoral (access to energy, paving roads).
Для облегчения документации следует провести отдельные занятия по системам растениеводства и животноводства, их продукции, использованию, продовольственному и лекарственному потенциалам, процессам переработки и т.д.
For ease of documentation, separate sessions should be conducted for plant and animal systems, their products, uses, nutritional and medicinal potentials, processing pathways, etc.
Во-первых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости или трудности, чистоты или неопрятности, почетности самого занятия или унизительности его.
First, the wages of labour vary with the ease or hardship, the cleanliness or dirtiness, the honourableness or dishonourableness of the employment.
За этим мирным занятием головная боль начала понемногу стихать.
Somewhere in there the headache began to ease.
А теперь отчаливайте и возвращайтесь к прежним занятиям.
Now just ease off and go back to whatever you were doing.
А потом я снова смогла дышать, боль отошла... и я поняла, что рука крови нашла себе занятие.
Then it eased, and I could breathe again…and I knew the hand of blood was busy elsewhere.
Там все проще, есть много времени для занятий любым делом, всегда найдется хорошая компания, и нет никаких рамок, сковывающих нас дома.
Then there was ease, and time for any amount of sport, and good company, and none of the restrictions of home.
Потом Деккеру стало полегче, поскольку действительно внезапно наступило время отправлять Тсуми на занятия;
Then the world's pressures eased for Dekker, because suddenly it was time for Tsumi's actual docility class;
Но, если верить снам, одного занятия любовью будет недостаточно, чтобы потушить пожар в его паху.
But if his dreams were any indication, it would take more than a single act of sex to ease the fire in his groin.
— Наслаждайся, девочка, развлекайся, — тихо сказал Ситтас. — Я лучше вернусь к своим обычным занятиям, где я не особо перенапрягаюсь.
"Have fun, girl," he murmured. "I'd much rather lounge back in the ease of my normal assignment.
Занятый такими мыслями, Эшер пустился в обратный путь по карнизу к приоткрытому окну лаборатории.
But even as the thought went through Asher’s mind, he was easing himself back along the slimy ledge to the laboratory window.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test