Übersetzung für "не быть облегченным" auf englisch
Не быть облегченным
  • not be lightened
  • be facilitated
Übersetzungsbeispiele
not be lightened
Подобные усилия требуются и для облегчения бремени задолженности.
66. Similar effort was needed to lighten the debt burden.
Международному сообществу следует продолжать сотрудничество в целях облегчения этого бремени.
The international community must continue to cooperate to lighten that burden.
Мы хотели бы подчеркнуть необходимость реализации последних инициатив, направленных на облегчение, сокращение или полное списание бремени задолженности.
We emphasize the need for ongoing initiatives to lighten, reduce or eliminate debt.
Облегчение бремени доказывания, как правило, считается целесообразным, но факты дискриминации по-прежнему трудно доказать.
Lightening the burden of proof is generally found useful, but instances of discrimination remain difficult to prove.
36. Г-н Кариявасам для облегчения формулировки предлагает заменить слова <<учитывая, что>> словом <<поскольку>>.
36. Mr. Kariyawasam suggested that, to lighten the style, "bearing in mind how" should be replaced with "since".
Было подчеркнуто, что в ходе дальнейшей проработки следует изучить все возможные пути дальнейшего облегчения и упрощения действия такого механизма.
It was underlined that, in the further elaboration, all possibilities to further lighten and streamline such mechanism should be explored.
Вовторых, мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря относительно рационализации и облегчения процесса планирования и составления бюджета Организации.
Secondly, we support the Secretary-General's recommendations to streamline and lighten the Organization's planning and budgeting process.
Международные финансовые учреждения рассматривают ряд мер по облегчению положения стран, бремя задолженности которых наиболее велико.
The international financial institutions are considering a series of measures to lighten the burden on the most heavily indebted countries.
Для облегчения этой нагрузки следует обеспечить, чтобы эти органы получили в свое распоряжение необходимые финансовые и людские ресурсы и ресурсы в области информации.
In order to lighten that burden, those bodies should be given the financial, human and information resources they needed.
Это приносило облегчение, смягчало ужасы.
It lightened or relieved the horror.
Он облегченно вздохнул, увидев, как просветлело ее лицо.
Her face lightened, to his relief;
Их можно сбросить в полете для облегчения самолета перед боем.
They can be jettisoned in flight to lighten the airplane for combat.
Может, принятое решение принесло и ему облегчение тоже.
Perhaps this decision had lightened his heart, too.
В урезанном виде и облегченный, конвой продолжал пробиваться на север.
The abbreviated and lightened convoy struggled northwards.
Со странным облегчением я подумал, что могу обмануть его.
With a peculiar lightening of heart, I reflected that I could cheat him.
Слуги перестали перешептываться, на их лицах отразилось облегчение.
The servants broke off into chattering pairs, their mood and their faces lightened.
С облегченным багажом и уменьшенной свитой они проделали первый переход до Турбако.
With lightened baggage and a reduced entourage, they traveled as far as Turbaco on the first day.
Облегченный, возвращаюсь на подобие постели у холодного камина с останками страниц;
Lightened, I return to my makeshift bed by the side of the cold, page clinkered grate;
be facilitated
облегчение содействия;
the facilitation of assistance;
Облегчение оформления
Facilitation of clearance
Можно было бы рассмотреть существующие изъятия или облегченные условия и разработать дополнительные облегченные условия.
What could be done was to examine the current exemptions or facilitated conditions and to develop additional facilitated conditions.
ii) облегчение содействия;
facilitation of assistance;
Е. Облегчение коммуникации
Facilitating communication
но заставные пошлины продолжали бы увеличиваться и, таким образом, вместо облегчения внутренней торговли страны очень скоро создали бы для нее большие затруднения.
But the turnpike tolls being continually augmented in this manner, instead of facilitating the inland commerce of the country as at present, would soon become a very great incumbrance upon it.
деньги всего торгового мира получают свое движение и направление от товаров, обращающихся между различными странами. Та и другие употребляются для облегчения обмена: первая — между различными лицами в одной стране, последние — между отдельными лицами в различных странах.
Both are employed in facilitating exchanges, the one between different individuals of the same, the other between those of different nations.
Те, кому приходилось часто посещать такие мануфактуры, должны были видеть весьма хорошие машины, изобретенные самими рабочими в целях ускорения и облегчения выполняемой ими специальной работы.
Whoever has been much accustomed to visit such manufactures must frequently have been shown very pretty machines, which were the inventions of such workmen in order to facilitate and quicken their particular part of the work.
Для предотвращения таких злоупотреблений, для облегчения обмена и содействия, таким образом, развитию всех видов промышленности и торговли во всех более или менее развитых странах было сочтено необходимым отмечать публичным клеймом определенные количества тех металлов, которые в этих странах обычно употреблялись при покупке товаров.
To prevent such abuses, to facilitate exchanges, and thereby to encourage all sorts of industry and commerce, it has been found necessary, in all countries that have made any considerable advances towards improvement, to affix a public stamp upon certain quantities of such particular metals as were in those countries commonly made use of to purchase goods.
У него также имелось универсальное сферическое "колесо" в центре тяжести для облегчения поворота.
It also had a universal spherical 'wheel' at its centre of gravity to facilitate turning.
Волнение, охватившее Сано, было сильнее облегчения оттого, что настоятель пообещал содействовать расследованию.
Sano's excitement overrode his relief at learning that the abbot meant to facilitate his investigation.
Для облегчения работы ученых рядом с их портативной печкой поместили две койки.
In order to facilitate their work, two cots (one modified) had been placed nest to the scientists' portastove.
— Этот подвал из тех, что для облегчения доступа торговцев в дом имеют непосредственное сообщение с каналом.
The cellar is one of those which communicates directly with the canal outside, to facilitate easy access to the building for tradesmen.
На это время блокировки, обеспечивающие вашу приватность на линиях «ВайтСтар», временно отменяются для облегчения поиска.
In the meantime, the privacy blocks provided by WhiteStar for your comfort are being temporarily suspended to facilitate the search.
У них были огромные архивы данных и специализированные устройства для облегчения сортировки и поиска этих данных в информационной сети… но компьютеры?
They had huge data archives, and specialized devices to facilitate sorting and searching and networking that data—but computers?
Этот магический пасс используется как вспомогательное средство для пробуждения идеомоторной памяти о движениях, либо для того, чтобы способствовать облегчению запоминания новых движений.
This magical pass is used as an aid to release the memory of movements, or to facilitate retaining the memory of new ones.
Она была достаточно проницательна, чтобы понять, что объединение рун является лишь необходимым условием для облегчения ее связи с ним из далекого, чужого мира.
She was shrewd enough to know that the rune-joining had been one of convenience, made in order to facilitate her reporting to him from a far distant world.
Под презрительным взглядом некроманта он вынул золотые кольца и серебряные слитки, медные топорики и брусочки и кулечки пряностей. Для облегчения подсчета он разложил все это аккуратными рядами на стуле.
He laid out the rings of gold and the ingots of silver, the copper torcs and celts, and the packets of spice in neat rows on a stool to facilitate counting.
Для облегчения этого одинакового понимания между людьми одного кружка или семейства устанавливается свой язык, свои обороты речи, даже — слова, определяющие те оттенки понятий, которые для других не существуют.
and in order to facilitate such identical apprehension between members of the same social circle or family, they usually establish a language, turns of speech, or terms to define such shades of apprehension as exist for them alone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test