Übersetzung für "наиболее насущная потребность" auf englisch
Наиболее насущная потребность
Übersetzungsbeispiele
В этой связи в стране осуществляются мероприятия по улучшению ситуации и удовлетворению наиболее насущных потребностей таких детей.
Therefore, remedial measures have been and are being employed to address the most pressing needs of these children.
Наиболее насущной потребностью в отношении новых операций в Африке является огромный спрос на все категории персонала.
The most pressing need in relation to the new operations in Africa was the enormous demand for all categories of personnel.
Такие соглашения позволяли Управлению немедленно удовлетворять наиболее насущные потребности населения, пострадавшего от стихийных бедствий.
This arrangement has enabled the Office to respond immediately to the most pressing needs of disaster victims.
Это отражает значение, придаваемое ЮНКТАД и донорами этим странам, а также хорошо соответствует наиболее насущным потребностям этих стран.
This reflects the importance given by UNCTAD, and donors, to these countries, and fits well with the most pressing needs of these countries.
e) в течение пятого цикла программирования ПРООН удалось разработать программы, отвечающие наиболее насущным потребностям стран;
(e) During the fifth programming cycle, UNDP has succeeded in designing programmes that responded to the most pressing needs of the countries;
b) оказание, по просьбе государств-членов, консультативных услуг и технической помощи в целях удовлетворения их наиболее насущных потребностей;
(b) Upon the request of Member States, provision of advisory services and technical assistance designed to meet their most pressing needs;
Она отражает значение, придаваемое ЮНКТАД этим странам, и приоритеты доноров, а также соответствует наиболее насущным потребностям этих стран.
It does reflect the importance given by UNCTAD to these countries, as well as the priorities of donors, and fits with the most pressing needs of these countries.
Неудивительно, что руководство миссии зачастую принимает в ответ на это положение специальные кадровые и иные меры для удовлетворения наиболее насущных потребностей.
Not surprisingly, the mission leadership staff will often react with ad hoc staffing and other arrangements to meet the most pressing needs.
Ресурсы должны использоваться таким образом, чтобы имеющиеся ограниченные средства достигали максимально позитивных результатов и отвечали наиболее насущным потребностям.
Resources must be used in such a manner that the limited means available achieve the most positive results and meet the most pressing needs.
:: необходимо разработать методику оценки наиболее насущных потребностей;
:: It was necessary to establish a method to evaluate the most urgent needs.
В этой связи мы считаем важным определить правоохранительную модель, которую мы хотим осуществлять, а также наиболее насущные потребности, которые необходимо будет удовлетворять.
In that respect, we consider it important to define the police model that we wish to implement, as well as the most urgent needs to be addressed.
Они также посетили ряд городов с целью оценки наиболее насущных потребностей в плане институционального восстановления и состояния судебной, социальной и избирательной систем.
They also visited several cities in order to assess the most urgent needs with regard to institutional rebuilding and the state of the judicial, social and electoral systems.
Мы считаем, что добровольческим учреждениям следует дать возможность участвовать в финансировании программ и проектов, которые направлены на удовлетворение наиболее насущных потребностей палестинского народа;
We consider that voluntary institutions should be offered the opportunity of funding programmes and projects that meet the Palestinian people's most urgent needs;
Куба указала на то, что помощь во всей большей степени приобретает двусторонний характер и сопровождается все большими условиями, которые не отражают наиболее насущных потребностей развивающихся стран.
Cuba saw a growing bilateralization of aid accompanied by increased conditionalities that do not reflect the most urgent needs of developing countries.
50. Обеспечение безопасной питьевой воды и улучшение существующих систем санитарии по-прежнему является наиболее насущной потребностью в сельских и городских районах Афганистана.
50. The provision of safe drinking water and the improvement of existing sanitation systems remains the most urgent need in rural and urban areas of Afghanistan.
Центр занимается координацией на национальном и международном уровнях ряда исследовательских мероприятий, цель которых состоит в оценке наиболее насущных потребностей и проблем, связанных с семьей.
The Centre coordinates a series of research activities at the national and international levels with the aim of assessing the most urgent needs of, and problems related to, the family.
:: разработать более динамичную политику в области стандартов с достижимыми приоритетными целями, отражающими наиболее насущные потребности, в том числе потребности, связанные с процессом определения будущего статуса;
:: Formulate a more dynamic standards policy with achievable priorities reflecting the most urgent needs, including those for the future status process
154. Программа ЮНЕП по созданию потенциала для Афганистана разрабатывалась исходя из наиболее насущных потребностей, определяемых министерством ирригации, водных ресурсов и экологии (МИВРЭ).
The UNEP cCapacity- Bbuilding pProgramme for Afghanistan has been developed based on the most urgent needs as identified by the Ministry of Irrigation, Water Resources and Environment (MIWRE).
Лучшая не потому, что непременно обеспечивает лучший режим, но потому, что предоставляет наибольшую свободу выбора существам, чья наиболее насущная потребность и состоит в свободе выбора.
It is the best system not because it will necessarily produce the best régime, but because it gives most freedom of choice to beings whose most urgent need is freedom of choice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test