Übersetzung für "мы имеем дело с" auf englisch
Мы имеем дело с
Übersetzungsbeispiele
we are dealing with
А может, мы вообще имеем дело с верблюдами?
Maybe we are dealing with camels.
Кроме того, мы имеем дело с рамочной конвенцией.
It is, moreover, a framework convention with which we are dealing.
Мы имеем дело с реальной угрозой народам и гoсударствам.
We are dealing with a real threat to people and to States.
Мы имеем дело с двумя интерпретациями одних и тех же явлений.
We are dealing with two interpretations of the same phenomena.
К сожалению, в данном случае мы имеем дело именно с такой проблемой.
Here, unfortunately, we are dealing with precisely such an issue.
Мы имеем дело с трудной, сложной и быстро изменяющейся ситуацией.
We are dealing with a difficult, complex and rapidly changing situation.
...Мы имеем дело с социальным законодательством, предназначенным для охраны трудящихся.
... [We] are dealing with social legislation intended to protect workers.
В конечном итоге, возможно, мы имеем дело с вопросами эволюционного характера.
Ultimately, what we are dealing with is perhaps a question of evolutionary dimensions.
Пока же мы имеем дело с фрагментарным подходом к набирающей обороты тенденции.
In the meantime, we are dealing with a fragmented approach to trends that are gaining momentum.
Мы имеем дело с профессионалами.
Whoever we are dealing with, they're an expert.
Мы имеем дело с серьезной аферой!
Dude! We are dealing with serious irony!
Мы имеем дело с гримёрным силиконом.
We are dealing with face-painting silicone.
Мы имеем дело с настоящим психопатом.
We are dealing with a real psychopath here.
— Как только я увидела в этом списке фамилию Поттера, мне стало ясно, с чем мы имеем дело, — понизив голос, сказала она.
“The moment I saw Potter’s name on the list, I knew what we were dealing with,” she said softly.
Мы ведь имеем дело с профессионалами.
After all, we were dealing with professionals.
– Вот-вот, здесь же мы имеем делом с кошмаром.
Exactly, whereas we are dealing with a nightmare of sorts.
И не знали, с чем мы имеем дело.
We didn't know what we were dealing with."
Так что мы имеем дело не с кхлеви.
Therefore I do not feel it is Khleevi with whom we are dealing.
Мы имеем дело с умным человеком, Уотсон.
We are dealing with a clever man, Watson.
Мы здесь имеем дело не с маленьким мальчиком, а животным.
We are dealing here, not with a little boy, but with an animal.
До вас понемногу начинает доходить, с чем мы имеем дело?
Are you beginning to understand what we are dealing with?
Я не знаю, с какими силами мы имеем дело.
I don't know what we are dealing with.
В рамках нашей правовой системы как на национальном, так и на международном уровнях, мы имеем дело с правами и свободами индивидуума.
In our legal system, both at the national and international levels, we deal with the rights and freedoms of individuals.
Когда мы имеем дело с политическим насилием и терроризмом на религиозной почве, нам необходимо прилагать совместные усилия для их устранения.
Concerted efforts from all of us are needed as we deal with religiously motivated political violence and terrorism.
Время, конечно, имеет значение, когда мы имеем дело с весьма политизированными проблемами, пусть даже и затяжными, но в дипломатии речь идет еще и о терпении.
Time is certainly relevant when we deal with highly political issues, albeit of extended duration, and diplomacy is also a matter of patience.
Таким образом, в большинстве случаев мы имеем дело с такими ситуациями, когда заключенный предстает перед судом, а его досье отсутствует, или досье имеется, а заключенный не доставлен в суд.
So, for most cases we deal with, either the file is not there when the prisoner is in the court, or the file is there, but the prisoner has not been brought to court.
Далее адвокат отметил, что "большинство из тех, с кем мы имеем дело, справедливо либо ошибочно считали, что находятся под наблюдением полиции и что их телефонные разговоры прослушиваются, а электронная почта просматривается".
The counsel added that "most of the people we deal with believe, rightly or wrongly, that they are under police surveillance and that their phone calls and e-mails are intercepted".
Г-н Председатель, работа с УВКБ является одновременно крупнейшей задачей и большой привилегией, поскольку мы имеем дело не только с проблемами, концепциями, политикой и цифрами, но также и, что более важно, с людьми.
Mr Chairman, it is both the biggest challenge and the greatest privilege of working with UNHCR that we deal not only with issues, concepts, policies and figures, but also and much more importantly with people.
Я хотел бы закончить несколькими замечаниями относительно основополагающих принципов и ценностей, которые вдохновляют нас на действия, когда мы имеем дело с многосторонностью, поисками мира, безопасности и развития и отношениями Север-Юг.
I wish to conclude with a few considerations on the fundamental principles and values that inspire our action when we deal with multilateralism, the search for peace, security and development, and north-south relations.
Мы имеем дело с сексуальным маньяком?
Are we dealing with a sex maniac?
И вот что мы имеем дело с здесь.
And that's what we deal with here.
Мы имеем дело с артефактами, а не со сказками.
We deal with artifacts, not fairy tales.
Мы имеем дело с тем, кто ее проиграл?
Are we dealing with someone who's completely lost it?
Ладно, мы имеем дело с той же самой штукой?
All right, are we dealing with the same thing?
С кем мы имеем дело, с жертвой или преступником?
What are we dealing with, a victim or a criminal?
Мы имеем дело с худшими из людских страхов, реальных или мнимых.
We deal with people's worst fears, real or imaginary.
Шон, когда мы имеем дело с Десперо, это всегда заканчивается плохо.
Shawn, whenever we deal with Despereaux, it always ends badly.
Мы имеем дело с угрозами самой Федерации, угрозами самому выживанию.
We deal with threats to the Federation that jeopardize its very survival.
— С чем мы имеем дело?
“What are we dealing with here, Akiva?”
С кем мы имеем дело?
What kind are we dealing with?
Итак, мы имеем дело с психопатом?
Are we dealing with a psychopath?
– Итак, с чем мы имеем дело?
So what are we dealing with here?
Мы имеем дело с отчаянным человеком.
We deal with a desperate being.
Мы имеем дело с врачом или с мясником?
Are we dealing with a doctor? Or a butcher?
Иисусе Христе, с чем же мы тут имеем дело?
Jesus Christ, what are we dealing with, here?
С каким подразделением Бюро мы имеем дело?
Which part of the Bureau are we dealing with?
— Удачное сравнение. Мы здесь имеем дело с символами.
A fortunate comparison, for we deal with symbols here.
Она вздохнула. — Скажи, Гарри — мы имеем дело с магией или нет?
She sighed. “Are we dealing with magic or not?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test