Übersetzung für "исчезающий" auf englisch
Исчезающий
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Если женщина заболевала, она, как правило, исчезала.
If a woman got a disease, she usually vanished.
Со временем доказательства постепенно приходят в негодность, а свидетели исчезают.
As time passes evidence erodes and witnesses vanish.
При этом исчезает проблема неравенства финансовых возможностей участников.
In this way the problem of disparities in the financial capacities of the participants will vanish.
В Африке говорят, что, когда умирает старик, исчезает хранилище знаний.
In Africa, it is said that when an old man dies, a library vanishes.
Талас исчезает в песках Мойынкум, не достигая озера Айдын.
The river vanishes into the Moinkum sands without reaching Lake Aydyn.
Растет безработица, тают накопления и исчезают мечты о социальной стабильности.
Unemployment was increasing, its savings were disappearing and its dreams of social stability were vanishing.
- С наступлением 24 февраля 2001 года надежда на прекращение насилия исчезает.
The hope that the violence would end vanished from 24 February 2001 onwards on that date:
На его территории были собраны и высажены свыше 450 разновидностей исчезающих деревьев и лекарственных растений.
Over 450 varieties of vanishing trees and medicinal plants were collected and planted at the site.
Для тех, кто заболевает СПИДом и живет вдали от большого города, надежда исчезает.
For those who become sick with AIDS and do not live near a large town, hope vanishes.
Именно в этот период исчезали династии и революции сметали целые империи с лица древней земли.
It is that period in which dynasties vanished and revolutions swept empires off the face of ancient lands.
Я исчезаю. Цитата.
"I'm vanishing", quote.
Леонард Зелиг исчезает.
Leonard Zelig vanishes.
Никто не исчезает.
Well, nobody vanishes.
Наши чувства исчезают.
Our senses vanish.
- А она исчезает.
- And she vanishes.
А потом исчезает.
And then vanishes.
Исчезающие полицейские машины?
Vanishing police cars?
Он исчезает... там!
He's vanishing...over there!
"Что за " Исчезающая точка" "?
What's Vanishing Point?
Революция исчезает!
Revolution has vanished!
Но в более конкретных формах исчезает даже эта видимость простоты.
But when we come to more concrete forms, even this appearance of simplicity vanishes.
И при этом Малфой продолжал необъяснимым образом исчезать с карты.
And still there were those inexplicable times when Malfoy simply vanished from the map…
Фродо вспомнил зазубренный нож, исчезающий в руке Бродяжника, и содрогнулся.
Frodo shuddered, remembering the cruel knife with notched blade that had vanished in Strider’s hands.
Деньги не исчезают оттого, что они в конце выпадают из ряда метаморфозов данного товара.
The money does not vanish when it finally drops out of the series of metamorphoses undergone by a commodity.
И что самое загадочное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть.
The weirdest thing about all these people was the way they seemed to vanish the second Harry tried to get a closer look.
Потребительная стоимость товара теряет свою ценность, а стоимость товара исчезает перед лицом ее стоимостной формы.
The use-value of commodities becomes valueless, and their value vanishes in the face of their own form of value.
— Я не знал, что лепреконское золото исчезает, — пробурчал Рон. — Я думал, что отдаю тебе долг.
“I didn’t know leprechaun gold vanishes,” Ron muttered. “I thought I was paying you back.
Пошли прочь! — грянул он, обращаясь к отпрыскам маглов, и те торопливо бросились к каминам и начали попарно исчезать в них.
he boomed to the Muggle-borns, who scurried forward into the fireplaces and began to vanish in pairs.
Он начал проверять все свидетельства о сухих колодцах, где появлялись, а затем исчезали навсегда капли и тоненькие струйки воды.
He began reexamining the evidence of the dry wells where trickles of water had appeared and vanished, never to return.
— «Исчезающий человек»? — Нет, именно «исчезнувший».
"Vanishing Man?" "No, the Vanished Man.
— Но как же они исчезали?
But how did they vanish?
– Тогда исчезает совесть.
Then conscience vanishes.
Они исчезают в темноте.
They vanish into the darkness.
— Он исчез. — Люди просто так не исчезают.
“He’s vanished.” “People can’t vanish.”
Он и раньше исчезал.
He's vanished before.
Голова его опять исчезает.
The head vanishes again.
— Это — Исчезающий Остров.
This is the Vanishing Isle.
- Да не собираюсь я исчезать!
"I am not going to vanish!”
Adjektiv
Начинают исчезать острова.
The islands are beginning to disappear.
Вместе с тем глобальное неравенство не исчезает.
But global disparities are not disappearing.
Мы только выступаем с заявлениями, а потом исчезаем.
We just make speeches and then disappear.
Многие лица попросту исчезают.
Many people simply have disappeared.
Так называемая <<пожизненная работа>> исчезает.
The so-called "lifetime job" is disappearing.
Постепенно исчезают многие барьеры.
Many of the dividing lines are starting to disappear.
Незаконченные дела не исчезают, они только усугубляются.
Unfinished business never disappears; it only festers.
Резкий, битуминозный, исчезающий при тепловой обработке
Intense, bituminous, disappears during cooking
И это тот дух, который, к сожалению, сегодня, может быть, исчезает.
And it is this spirit which, unfortunately, may be disappearing today.
Отлично, она исчезает.
Great, she's disappearing.
Гарольд, я исчезаю.
Harold, I'm disappearing.
Я исчезаю, Ехезкель.
I disappear, Ehezkel.
Исчезают в гетто.
Disappear into ghettos.
Любовь исчезает, детка.
Love disappears, baby.
Месье Иган исчезает.
Monsieur Egan disappears.
Они исчезают с дикой скоростью!
They’re disappearing like mad!”
Из них получаются привидения, но они не исчезают совсем.
As ghosts. They don’t have to disappear completely.
— Я много раз видел, как Джеймс исчезал с ее помощью.
“The number of times I saw James disappearing under it…”
— Гарри, пожалуйста, не исчезай так, мы страшно перепугались!
“Harry, don’t just disappear, please, we were terrified!
Люди исчезают и гибнут, и за всем стоит он, Волан-де-Морт.
People are disappearing and dying and he’s behind it—Voldemort.
Внизу слева дорога круто уходила в овраг и там исчезала.
A little below him to the left the road ran down steeply into a hollow and disappeared.
Естественно, мои друзья не могли не заметить, что раз в месяц я куда-то исчезаю.
Now, my three friends could hardly fail to notice that I disappeared once a month.
Уберечь свой паек ему не удавалось – в то время как он сражался с двумя или тремя ворами, его рыба исчезала в пасти других.
While he was fighting off two or three, it was disappearing down the throats of the others.
— Они вернутся, — сказал Рон, наблюдая, как гномы один за другим исчезают в зарослях живой изгороди на другом конце поля. — Им у нас нравится.
“They’ll be back,” said Ron as they watched the gnomes disappear into the hedge on the other side of the field.
И тогда они исчезают.
And then they disappear.
А потом он исчезает.
And then it disappears”.
Но когда они исчезают.
But when they disappear .
Это все равно что умирать. Или исчезать. Вот: исчезать.
“It’s a bit like feeling you’re dying. Or disappearing. That’s it: disappearing.
Она тут же исчезает.
Instantly, she disappears.
Они просто исчезают.
They just disappear.
Существо не исчезало.
It did not disappear.
– Потом психиатр тоже исчезает.
“But then the psychiatrist herself disappears.”
Adjektiv
исчезающий, ископаемый, лишний.
Vestigial, archaeological, redundant.
Современные времена всё изменили, мистер Торсон, но я полагаю, что всё ещё есть, пусть и исчезающий, интерес к исландскому фольклору.
The modern age changed everything, Mr Thorson. But it's my guess that there's still vestigial interest in the folklore of Iceland.
Исчезавшие видения вселенной мерцали по краям ее внутреннего взора, как жаркие молнии.
Vestigial clarity flickered at the edges of her mind like heat lightning.
Оно напоминало ему, где он был прежде и где он теперь, о разбитых надеждах, утраченной дружбе, о беспомощности — и его исчезающей человечности.
It reminded him of where he had been and where he was-of promises made and broken, companionship lost, helplessness-and of his vestigial humanity.
Как обычно, она была голой. На спине у нее волновалось целое море разноцветных конечностей, подвижных, словно обезьяньи хвосты. Ее передние конечности были тонкими и бескостными: потребовалось много поколений, чтобы довести их до такого исчезающего состояния.
She was naked, as always, her back a field of multicolored extremities each as agile as an ape’s tail, her forelimbs withered and boneless things, bred to such vestigial condition over generations.
Она обернулась. Он был не очень рад ее взгляду, потому что от смеха или по другой причине, маска дружелюбия, которую он надел, начала понемногу исчезать. Теперь его лицо выглядело пугающим, нечеловеческим. Лоб стал еще выше, а рот и бородка почти исчезли.
She glanced round. He had apparently not anticipated her glance because he'd let the mask he was wearing slip a little. The face she'd found so fatherly had swelled; or something behind it had. His eyes and forehead were enlarged; the bearded chin, and his mouth, which she'd thought so fine, almost vestigial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test