Übersetzung für "имеющие последствия" auf englisch
Имеющие последствия
Übersetzungsbeispiele
Другие решения Комиссии экспертов МПОГ, имеющие последствия для ДОПОГ и ВОПОГ
Other decisions of the RID Committee of Experts which have consequences for ADR and ADN
Секретариат проинформирует делегатов об итогах ноябрьской (2013 года) сессии Рабочей группы, февральской (2014 года) сессии Комитета по торговле и любых решениях Исполнительного комитета ЕЭК, имеющих последствия для работы Специализированной секции.
The secretariat will inform delegates about the outcomes of: the November 2013 session of the Working Party; the February 2014 session of the Committee on Trade; and any ECE Executive Committee decisions having consequences for the work of the Specialized Section.
Мы еще раз пользуемся трибуной Организации Объединенных Наций, с тем чтобы призвать мировое сообщество к объединению усилий в целях ликвидации серьезной угрозы безопасности не только центральноазиатского региона, но имеющей последствия глобального уровня, я имею в виду экологическую обстановку в бассейне Аральского моря.
Once again we should like to take advantage of this United Nations forum to call upon the international community to pool its efforts to tackle the serious threat to the security of the Central Asian region that may also have consequences on the global level. I am referring to the ecological situation in the Aral Sea basin.
Пандемия ВИЧ/СПИДа, эпидемия гриппа А (H1N1), социальные детерминанты здравоохранения, неинфекционные заболевания и проблемы здравоохранения, возникающие в результате конфликтов и стихийных бедствий, -- вот лишь некоторые из проблем, имеющих последствия, которые выходят за рамки государственных границ и превращают здоровье населения мира в важную политическую проблему.
The HIV/AIDS pandemic, the outbreak of influenza A (H1N1), social determinants of health, non-communicable diseases, and health issues resulting from conflict and natural disasters, among others, have consequences beyond borders and have turned global health into a major political issue.
603. ЮНФПА изучит выводы, касающиеся управления Казначейством ПРООН, для выявления недостатков, имеющих последствия для ЮНФПА.
603. UNFPA will review the findings on UNDP Treasury management to identify the weaknesses that have implications for UNFPA.
Фонд также представил информацию ПРООН в целях учета ее при выработке мер во исполнение вынесенных ревизорами рекомендаций, имеющих последствия для ЮНИФЕМ.
It has also provided inputs to UNDP for incorporation in its response on Auditors' recommendations that have implications on UNIFEM.
Уникальные геополитические обстоятельства таких образований создают и уникальные потребности и концепции, которые должны находить свое отражение в обсуждениях, имеющих последствия для всех.
The unique geopolitical circumstances of these entities produce unique needs and perspectives that must be reflected in deliberations that have implications for everyone.
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) оказывает странам помощь в некоторых мероприятиях, имеющих последствия для распределения населения по соответствующим территориям.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) assists countries in some actions that have implications for the distribution of population over the territory concerned.
ii) мониторинг мнений и вопросов, которые представляют интерес для соответствующих министерств в контексте рекомендаций, высказанных Комитетом Организации Объединенных Наций и имеющих последствия для государств-членов; и
Monitor the views and issues raised by the relevant Ministries on the recommendations made by the United Nations Committee which have implications on States Parties, and
Мандат МООНВС на поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения подразумевает проведение деятельности по национальным вопросам, имеющим последствия для Дарфура, включая проведение переписи населения и выборов.
The UNMIS mandate to support implementation of the Comprehensive Peace Agreement implies activity on national issues that have implications for Darfur, including the census and elections.
d) дать Совету руководящие указания в отношении подхода к рассмотрению проектов, имеющих последствия для достижения целей других конвенций и протоколов, и принять любые необходимые дополнительные меры;
Provide guidance to the Board regarding the handling of projects which have implications for the achievement of objectives of other Conventions and Protocols and take any appropriate additional measures
В связи с этим в первоочередном порядке необходимо рассмотреть ряд вопросов, имеющих последствия для будущей роли ОООНКИ, для обеспечения того, чтобы миссия располагала ресурсами для выполнения возложенных на нее задач.
A number of issues that have implications for UNOCI's future role need to be reviewed as a matter of priority to ensure that the Mission has the resources to carry out its mandated tasks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test