Übersetzung für "иметь с ней дело" auf englisch
Иметь с ней дело
Übersetzungsbeispiele
Никому не советуют иметь с ней дело сегодня ночью.
No one else should have to deal with her tonight.
Ты говоришь как Уоррен, хотя ему не приходилось иметь с ней дело.
You sound like Warren, though he never had to deal with her.
Мы, конечно, вынуждены иметь с ней дело, потому что она наш босс.
Um, we're all trying to kind of deal with her, because she's our boss.
Пожалуйста, скажи мне, что мне не придется иметь с ней дело до вечеринки.
Please tell me that I don't have to deal with her until the party.
Если хоть немного повезет, я должна потерпеть ее всего несколько дней а потом мы найдем лекарство и я больше никогда не придется иметь с ней дело.
With any luck, I'll only have to tolerate her for a few more days and then we'll find the cure and I'll never have to deal with her again.
В конце концов я вынуждена была сказать ей, что если она не примет факт, что мы с Джаддом любим друг друга, и не порадуется за нас, тогда я не смогу больше иметь с ней дело.
I finally had to tell her that if she couldn't accept that Judd and I were in love and be happy for us, then I couldn't deal with her anymore.
Возможно, нам придется иметь с ней дело.
We may have to deal with her.
- Думаешь, Старик недостаточно хитер, чтобы иметь с ней дело?
“You figure the Old Man ain’t smart enough to deal with her?”
Многим предводителям следовало бы знать, что иметь с ней дело весьма небезопасно.
There are plenty of leaders who should learn that to deal with her can be very dangerous.”
— Делали ли вы устное заявление о том, что «согласны иметь с ней дело»? — спросил Снид.
"Did you make the verbal statement that you would `deal with her?" Sneed said.
Хорошо, что мама уезжает за границу и не придется иметь с ней дела до конца войны.
She was pleased her mother would be going abroad and she would not have to deal with her until this war was over.
Спорили мужчины. Наверное, врачи и сотрудники службы безопасности никак не могли договориться, кому придется иметь с ней дело.
Men were arguing. Probably doctors and security officers bickering about who was going to have to deal with her.
Совсем наоборот. Найджел желает ей только добра. Он поступит с девушкой справедливо и благородно, хотя ему вовсе не обязательно вообще иметь с ней дело.
Quite the contrary, in fact. He meant her only good. He meant to deal fairly and generously with her, when he was under no obligation to deal with her at all.
Реймонд, во всяком случае, перестал иметь с ним дело и нашел себе другой гараж, на милчестерском шоссе… Что же касается Эммы, – продолжала задумчиво мисс Марпл, – она очень напоминает мне Джеральдину Уэбб – такая тихая была, невзрачная, старуха мать помыкала ею без зазрения совести.
I know Raymond left off dealing with him and went to the garage on the Milchester road. As for Emma,” continued Miss Marple thoughtfully, “she reminds me very much of Geraldine Webb—always very quiet, almost dowdy—and bullied a good deal by her elderly mother.
Я не смог этого сделать при жизни ее отца Тобиаса, но теперь меня ничто не может остановить, видит Бог! — Совершенно с вами согласен, сэр, совершенно с вами согласен, — проговорил Голдмэн, пытаясь заранее смягчить своего босса. — Но в настоящий момент она является второй по мощи финансовой силой в нашей колонии. Даже если таким людям, как Уоллингфорд, например, угодно не признавать этого факта и не иметь с ней дел.
I couldn’t take it from her father, but by God I’ll take it from her!” “And one day we shall, sir, one day we shall.” Goldman tried to mollify his employer. “But right now she’s the second most powerful force in the colony’s financial community, even if people like Wallingford won’t acknowledge the fact or deal with her.”
Не тебе пришлось иметь с ней дело.
That you didn't have to deal with it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test