Übersetzung für "зависимая территория" auf englisch
Зависимая территория
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
В большинстве случаев, связанных с отношениями зависимости одной территории от другой, зависимая территория, даже если она обладает определенным объемом международной правосубъектности, не является государством.
In most relationships of dependency between one territory and another, the dependent territory, even if it possesses some international personality, is not a State.
Британское владычество было признано в Мадридском договоре (1670 год) и в последующий период - вплоть до 1959 года - Каймановы острова являлись зависимой территорией Ямайки, которая в тот период еще была колонией Соединенного Королевства.
British possession was recognized by the Treaty of Madrid, 1670, and thereafter - and until 1959 - the Cayman Islands constituted a dependency of Jamaica, which was then still a colony of the United Kingdom.
2) СТРАНА: Под "страной" понимается любое иностранное государство или территория, включая любую заморскую зависимую территорию или владение иностранного государства, или подопечная территория района островов Тихого океана.
"(2) COUNTRY - The term 'country' means any foreign country or territory, including any overseas dependent territory or possession of a foreign country, or the Trust Territory of the Pacific Islands.
Истории известен такой феномен, как анклавы и территориальные коридоры, и в настоящее время бывшие колониальные или неколониальные державы обладают в различных регионах мира зависимыми территориями, будь то островными или континентальными.
Historically, enclaves and territorial corridors have been known to exist and even now, several former colonial and non-colonial Powers possess island or continental territorial dependencies in several regions of the world.
Правительство Соединенного Королевства резервирует за собой право издавать такие национальные законодательные акты, которые время от времени могут быть необходимы для обеспечения возможностей приобретения гражданства и обладания им в соответствии с этими законодательными актами для тех лиц, которые были довольно прочно связаны с Соединенным Королевством и с любой из его зависимых территорий, и, соответственно, его признание пункта 3 статьи 24 и других положений настоящего Пакта обусловливается положениями любого из этих законодательных актов.
The Government of the United Kingdom reserve the right to enact such nationality legislation as they may deem necessary from time to time to reserve the acquisition and possession of citizenship under such legislation to those having sufficient connection with the United Kingdom or any of its dependent territories and accordingly their acceptance of article 24, paragraph 3, and of the other provisions of the Covenant is subject to the provisions of any such legislation.
Когда-то это было британской зависимой территорией...
It was once a British possession...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test