Übersetzung für "жена дети и" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Избиение жены, детей и недееспособных лиц
Wife, children and disabled battering
Во главе семьи стоит мужчина, несущий полную ответственность за свою жену, детей и остальных членов расширенной семьи.
The head was the man, with overall responsibility for his wife, children, and members of his extended family.
В КНДР она является ячейкой общества, в которой совместно проживают такие ближайшие родственники, как родители, жена, дети, братья и сестры.
In the DPRK, a family is a cell of the society where such close blood relations as parents, wife, children, brothers and sisters live together.
184. Предоставление пенсии по случаю потери кормильца и ритуального пособия членам семьи умершего (жена, дети, родители) осуществляется на основе принципов, действующих в системе страхования наемных работников.
A survivor's pension and funeral allowance were granted to family members of the deceased (wife, children, parents) on the principles operating in the employee system.
744. Миссия констатировала, что свидетели, которые рассказывали о гибели Ияда ас-Самуни, были глубоко травмированы, вспоминая, как он умолял свою жену, детей и родственников о помощи.
The Mission found that the witnesses who spoke about the death of Iyad al-Samouni appeared to be profoundly traumatized by the recollection of his pleading for help from his wife, children and relatives.
28. В целях дополнительного изучения показаний гна Саддика по поводу планирования и совершения преступления Комиссия получила образцы ДНК гна Саддика, а также его жены, детей и шуринов.
28. In order to further investigate Mr. Saddik's statements about the planning and execution of the crime, the Commission obtained DNA samples from Mr. Saddik, as well as from his wife, children and brothers-in-law.
Создан опасный прецедент силовой депортации без соблюдения общепризнанных норм в области прав иностранца, постоянно и на законных основаниях проживавшего в Эстонии, у которого остались в этой стране жена, дети и внуки.
A dangerous precedent was set for forcible deportation and failure to comply with generally accepted norms with regard to the rights of this alien, who had resided permanently and legally in Estonia and whose wife, children and grandchildren were left behind in that country.
Имею честь сообщить Вам, что 5 января 1996 года в деревне Шешлети в Гальском районе абхазские боевики зверски пытали и убили невинных гражданских лиц - г-на Саная и шестерых членов его семьи, в том числе его жену, детей и внуков.
I have the honour to inform you that, on 5 January 1996, in the village of Sheshleti in the Gali region, Abkhaz boeviks brutally tortured and killed innocent civilians, Mr. Sanaia and six members of his family, including his wife, children and grandchildren.
Проживёшь спокойную жизнь и умрешь в окружении жены, детей и четверых внуков,
die surrounded by wife, children and 4 grandkids
У него есть жена, дети и нет записи на компьютерах.
The man has a wife, children and no record on the computers.
У него была семья, жена, дети и, кроме того, он содержал и тебя.
He had a family, a wife, children and he kept you.
У меня жена,дети и еще женщина в Ростове-на-Дону.
I have a wife, children and another woman in Rostov on the Don.
Я его знаю… Он пьяница… Там у него семейство, жена, дети, дочь одна есть.
he's a drunkard...He has a family, a wife, children, there's a daughter.
— Сириус знает, что не должен уничтожать ваш портрет, — сказал Дамблдор, и Гарри сразу вспомнил, где он слышал голос Финеаса: этот голос шел из пустой рамы в его спальне на площади Гриммо. — Вы передадите ему, что Артур Уизли тяжело ранен и что его жена, дети и Гарри Поттер скоро прибудут к нему в дом. Вы поняли?
“Sirius knows not to destroy your portrait,” said Dumbledore, and Harry realised immediately where he had heard Phineas’s voice before: issuing from the apparently empty frame in his bedroom in Grimmauld Place. “You are to give him the message that Arthur Weasley has been gravely injured and that his wife, children and Harry Potter will be arriving at his house shortly.
– Но, Лирика, у меня жена, дети!
But, Lyriea, I have a wife, children!
Жена, дети, хлопоты, новости.
Wife, children, chores, news.
И у него есть жена, дети и телефон.
He also had a wife, children, and a telephone.
Человеку свойственно распространять свое эго на жену, детей, друзей, родню.
One extends oneself, to a wife, children, friends, and relatives.
Пропадай все: жена, дети – околевай все… А до тебя, погоди, доберемся!
Ruin us all--wife, children . kill us all at once. But, wait a bit, we'll get at you!"
Она сглотнула и повторила: — Мне бы хотелось знать, была ли у Троттера семья. Жена, дети?
She swallowed, tried again. “I’d like to know if Trotter had a family. A wife, children?”
Молодая жена, дети и хлопоты по хозяйству надежно отвратят мысли племянника от Айлин.
A young wife, children, the responsibility of a manor would certainly keep Saer's thoughts from Isleen.
Жена, дети, внуки, абсолютно не подозревающие о прошлом своего pater familias, отца семейства.
A wife, children, grandchildren who knew nothing about paterfamilias’s past behind lock and key.
Жена, дети, хозяева и слуги — все, казалось, составили заговор против моей души и диктовали мне мерзкую мою роль.
All of them, wife, children, masters and servants, had formed a conspiracy against my soul.
Он разворачивает газету и кладет ее перед собой на пол. Время от времени в тексте мелькают знакомые слова — «тень», «жена», «дети».
The boy unfolds this issue of the paper and spreads it out before him. He sees the word “Shadow,” the words “wife,” “children.”
41. Если в результате невыполнения предпринимателем этих требований трудящийся в процессе производства получает такие увечья, которые приводят к его смерти, то предприниматель должен выплатить компенсацию находившимся на иждивении трудящегося жене, детям или родителям, за исключением случаев, когда предприниматель может представить доказательства того, что подобное невыполнение объясняется форс-мажорными обстоятельствами или что смерть трудящегося наступила в значительной степени в связи с его грубой халатностью.
41. If, as a consequence of the non-fulfilment of these obligations by the employer, the employee has sustained such injury during the execution of his work as to cause his death, the employer shall be liable for compensation towards the surviving wife, the children or the parents of the deceased whom the employee used to support through his work, unless the employer can produce evidence that such non-fulfilment is due to force majeure, or the death is to a considerable extent attributable to gross negligence on the part of the employee.
Больная жена, дети - и все на 50 коку?
A sick wife, and children all on 50 koku?
Жену, детей, карьеру.
His wife, his children, his career.
— Сеньор, у меня жена, дети. Пожалейте, — прерывисто произнес он.
He said brokenly, "Senor, my wife, my children.
Потом тихо добавила для Босха: – Они жили вдвоем с женой, детей у них не было.
Then to Bosch in a lower voice she said, “There’s just his wife, no children.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test