Übersetzung für "душевнобольной" auf englisch
Душевнобольной
Adjektiv
Душевнобольной
Substantiv
Душевнобольной
Phrase
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
Душевнобольные лица не несут уголовной ответственности.
An insane person may not be held criminally responsible.
Противозаконное половое сношение с душевнобольными или психически неполноценными лицами
Unlawful sexual intercourse with insane persons or defectives
2. Если муж становится душевнобольным после заключения брачного договора.
2. If the husband becomes insane after the contract.
e) заменить в пункте 1 правила 82 термин "душевнобольные";
(e) To replace, in rule 82, paragraph 1, the term "insane";
Кроме того, смертная казнь не может применяться в отношении несовершеннолетних, а также душевнобольных.
Moreover, the death penalty could not be applied to minors or persons who had become insane.
В некоторых государствах-членах термин "душевнобольные", возможно, все еще используется в юридической терминологии.
In some Member States, the term "insane" may still have legal standing.
Душевнобольные и умственно отсталые лица или лица с чрезвычайно ограниченными умственными способностями
The insane and persons suffering from mental retardation or having extremely limited mental competence
36. Применение смертной казни в отношении умственно отсталых или душевнобольных лиц также запрещено.
Imposition of the death penalty on mentally retarded or insane persons is also prohibited.
Этот человек — душевнобольной.
This man is insane.
Исследование душевнобольных преступников.
Treating the criminally insane
— Потому что он душевнобольной.
- The man's stark raving insane.
Она кажется вам душевнобольной?
It seems insane to you?
Мы все были тогда душевнобольные?
Then we were all insane?
— Они определенно душевнобольные.
Then they are certifiably insane.
— Так вы признаете себя душевнобольным?
‘Are you declaring yourself insane?’
Как я уже говорила, у них в роду были душевнобольные.
As I say, there was insanity in the family.
– Или в лечебнице для душевнобольных или на Марсе.
“Either in some insane asylum or on Mars.”
– Ностранд решит, что я душевнобольной.
“Nostrand would be certain I was insane.”
Увы, король Талаль был душевнобольным.
Alas, King Talal was insane.
— Он душевнобольной! — с неожиданной силой выкрикнул Торенсен.
"He's insane!" Thorensen shouted with sudden force.
Он и сам душевнобольной, но поддается обучению (такое бывает).
He’s still insane, but they can teach him;
– Хорошо, – сказала Сеззет, желтая королева. – Они душевнобольные.
"Very well," Cesat, the yellow queen, said, "they're insane.
a) оба не должны быть душевнобольными;
(a) both of them shall not be of unsound mind;
a) он в силу любого психического заболевания лишен судом в Мальте правоспособности или дееспособности или каким-либо иным образом признан в Мальте душевнобольным;
(a) he is interdicted or incapacitated for any mental infirmity by a court in Malta or is otherwise determined in Malta to be of unsound mind;
Исключение составляют дети и душевнобольные, которые не могут воспользоваться своим правом на возбуждение иска в судах общего права.
The only exceptions are children and persons of unsound mind who may not pursue an action in their own right before courts of law.
е) для задержания инфекционного больного, душевнобольного, алкоголика или наркомана, если он представляет опасность для самого себя или для окружающих;
(e) To detain a person suffering from an infectious disease, a person of unsound mind, an alcoholic or a drug addict, if such person is dangerous to himself or herself or to others;
c) законодательство предусматривает условия, при которых душевнобольные могут быть лишены свободы, а также процедурные гарантии против произвольных действий.
(c) Law shall provide the conditions of the deprivation of liberty of persons of unsound mind, as well as the procedural guaranties against arbitrariness.
v) для задержания лица, страдающего инфекционным заболеванием, душевнобольного, алкоголика или наркомана, если он представляет опасность для самого себя или окружающих;
To detain a person suffering from an infectious disease, a person of unsound mind, an alcoholic or a drug addict, if such person is dangerous to himself or herself or to others;
i) в случае лица, которое является или обоснованно подозревается в том, что оно является душевнобольным, наркоманом или алкоголиком или бродягой - в интересах попечения над ним или его лечения или же защиты от него общества; или
(i) in the case of a person who is, or is reasonably suspected to be, of unsound mind, addicted to drugs or alcohol, or a vagrant, for the purpose of his care or treatment or the protection of the community; or
h) когда имеются веские основания полагать или устанавливается, что то или иное лицо является душевнобольным, имеет наркотическую или алкогольную зависимость или занимается бродяжничеством, с целью обеспечения для него ухода или лечения или с целью защиты общества;
(h) In the case of a person who is, or is reasonably suspected to be, of unsound mind, addicted to drugs or alcohol or a vagrant, for the purpose of his care or treatment or the protection of the community;
19. По утверждению одной международной НПО по защите прав инвалидов согласно законодательству лица, которые считаются душевнобольными или страдают психическими заболеваниями, не имеют права голосовать или быть избранными.
19. According to an international NGO promoting the rights of persons with disabilities, the law provided that persons considered to be of unsound mind or who were suffering from mental illness did not have the right to vote or to be elected.
У нас появились союзники, общие враги, и... душевнобольные.
Bonds were forged with allies, mutual enemies, and even those of... unsound mind.
Substantiv
Психическое здоровье; изоляция душевнобольных
Mental health; internment of mental patients
d) когда душевнобольной, обнаруженный на свободе без присмотра, был задержан и доставлен в суд для разбирательства в соответствии с положениями Закона о душевнобольных.
(d) Where a mental patient found wandering at large is apprehended and brought before the court to be dealt with under the provisions of the Mental Patients Law.
6. Новый закон заменяет Закон о душевнобольных, глава 252, и основан на совершенно ином подходе к лечению душевнобольных.
6. The new law replaces the Mental Patients Law, Cap. 252, and is based on a completely new concept regarding the treatment of mental patients.
Эти больные будут официально регистрироваться как душевнобольные и будут выписываться из больницы по окончании испытательного периода.
These patients will be discharged as certified mental patients and will be released at the end of the trial period.
1984-1988 годы Председатель комиссии по осуществлению закона о душевнобольных лицах (Англия и Уэльс) (защита интересов душевнобольных лиц, находящихся в принудительной изоляции).
1984-88 Chairman, Mental Health Act Commission (England and Wales) (interests of compulsorily detained mental patients)
87. Одна из конкретных задач, порученных Бюро - оказание помощи в обеспечении прав душевнобольных.
One of the specific tasks assigned to the Bureau is help in ensuring the rights of mental patients.
Это лицо оказывает содействие душевнобольным и консультирует их по вопросам, касающимся их прав, в частности о путях обжалования решения об их помещении на принудительное лечение.
This official assists and advises mental patients on their rights and available legal remedies.
Пропал душевнобольной пациент
They lost a mental patient
Она очень красивая душевнобольная.
She's a very pretty mental patient.
Я душевнобольная с пистолетом.
I'm a mental patient with a gun.
Полегче кретины! Я - душевнобольной!
You dumb assholes, I'm a mental patient.
Он подумает что ты душевнобольной.
He's gonna think you're a mental patient.
И выясни насчёт того душевнобольного.
And find out about that mental patient.
Это письмо написала душевнобольная.
This is a letter from a mental patient.
Голландцы собираются использовать его для лечения душевнобольных.
They hope to use it with mental patients.
то же и Кесслинг-холл, хоть он и был предназначен для душевнобольных.
likewise the Kessling Hall Hospital, albeit designated for mental patients.
С каких это пор душевнобольные должны играть по нотам?
Since when have mental patients known how to play notes in the right order?
Он провел год в клинике для душевнобольных и вышел оттуда только сейчас.
His ill-health amounted to his going into a nursing home for mental patients. He was there for over a year.
Однажды он услышал музыку, которую играли для душевнобольных в здании с большим куполом, освещенным фонарем;
On one visit he listened to music being played for the mental patients, under the lantern of a great dome;
Довольно молодой человек лет тридцати, он держался строго официально и очень уверенно – так не мог бы себя вести ни один бывший пациент клиники для душевнобольных.
He was a youngish man, about thirty, and he carried himself with a prim confidence and self-assurance that no recent mental patient could possibly bring off.
Substantiv
Закон о пенсиях по старости и инвалидности (глава 18), который предусматривает денежные выплаты в виде пенсии по старости, пенсии для слепых, надбавки на иждивенцев лицам, страдающим от проказы, и душевнобольным, пенсии по инвалидности и других назначенных пенсий и пособий;
The Old Age and Disability Pensions Act (Cap 18) provides for pecuniary payments by way of old age pensions, pensions for blind persons, allowances for dependants of persons who are suffering from Hansen's disease and lunatics, disability pensions and such other pensions and allowances as may be prescribed.
41. В отношении политических прав Конституция гласит следующее: "Лаосские граждане женского и мужского пола имеют равные права в политической сфере" (статья 37) и "лаосские граждане, достигшие 18 лет, имеют право участвовать в выборах, а достигшие 21 года - быть избранными, за исключением душевнобольных и лиц, лишенных их избирательных прав по приговору суда" (новая статья 36).
41. As to political rights, the Constitution states that: "Lao citizens, both women and men, are equal at law from the standpoint of politics" (art. 37), and that: "Lao citizens are entitled to vote from the age of 18, and to stand for election from the age of 21, with the exception of lunatics, mad people and persons deprived of their electoral rights pursuant to a court verdict" (new art. 36).
- О приюте для душевнобольных?
- About Bedlam Lunatic Asylum perhaps?
Разговариваешь как настоящая душевнобольная убийца.
Spoken like a true lunatic killer.
В приюте для душевнобольных нет места Cвободе.
There's no place for freedom in a lunatic asylum.
Хорошо, значит либо вас подставили либо вы душевнобольная убийца.
Well, then you're either being framed... or you're a lunatic killer.
Не то чтобы я осуждала, но это что-то из области того, что делают душевнобольные.
I don't mean to be judgy, but this is the kind of thing lunatics do.
Совершённое приписали душевнобольному с манией убийства, который до этого сбежал из близлежащей лечебницы Саннивью.
"The deed was attributed to a homicidal lunatic... "who had just escaped from the nearby Sunnyview Sanitarium. "
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
— Теперь уже не для душевнобольных, — ответил Тед. — Вам стоило бы в него заглянуть. Ксенофилиус сообщает факты, которые игнорирует «Пророк», а об этих его морщерогих кизляках в последнем номере вообще нет ни слова.
“It’s not so lunatic these days,” said Ted. “You want to give it a look, Xeno is printing all the stuff the Prophet’s ignoring, not a single mention of Crumple-Horned Snorkacks in the last issue.
Или будут считать нас душевнобольными?
Or will they paint us as lunatics?
Мы не душевнобольные, и не преступники.
We're neither lunatics nor criminals."
– Да, – Али говорил успокаивающе, как с душевнобольным. – Конечно.
'Yes,' said Ali gently, as though speaking to a lunatic.
— Я бы сочла его сумасшедшим, помешанным, душевнобольным.
“I would have judged them a madman, lunatic, bedlamite …”
Начальник вокзала, видимо, подумал, что имеет дело с двумя душевнобольными.
The stationmaster thought he was dealing with a couple of lunatics.
Никогда бы этого не произошло! — подумал он.Только душевнобольной мог бы это вообразить.
“That would never happen,” he thought. “Only a lunatic could imagine it.
Но такой человек есть в Лондоне. Это мой друг Джон – врач-психиатр и владелец лечебницы для душевнобольных.
But there is such an one in London: my friend John, with his lunatic asylum.
Заведение это имело двоякое назначение: служило исправительным учреждением и одновременно приютом для душевнобольных.
The institution served the double purpose of penitentiary and lunatic asylum.
Зашибись. Вероятно, ставит диагноз «душевнобольная психопатка, нуждается в срочной медицинской помощи».
He's probably writing 'Deranged lunatic, seek medical help'.
Он был очень красив. Он был похож на душевнобольного: брови сошлись на переносице, рот дергался.
He was beautiful. He was a lunatic: his brows furrowed, his mouth twisted.
Adjektiv
А здесь - опасные душевнобольные.
Down here is for the dangerous and the deranged.
Стедман был душевнобольным и жил взаперти.
Steadman was a deranged man that lived in a locked box.
Выглядишь будто бы душевнобольной мелкий оборванец без рубахи.
Looking like a deranged little ragamuffin with no shirt on.
И как там жила одна семья душевнобольных лесорубов, рожденных от инцеста.
And how there was this family of deranged, inbred woodsmen who lived deep in the forest.
— Эта молодая женщина душевнобольная.
This young woman is deranged.
Ведь какой подарок сделали террористы всем душевнобольным со склонностью к насилию.
It had been the terrorists' gift to the violently deranged.
– Едва ли, мой Повелитель. – Мейрит, улыбнувшись, покачала головой. – Я даже не убеждена, что он сартан. А если и сартан, то душевнобольной.
“Hardly that, My Lord.” Marit smiled, shook her head. “I’m not even certain he’s a Sartan. If he is, he’s deranged.
Решительная схватка состоялась напротив храма, в который в мирное время родственники приводили душевнобольных и одер­жимых, чтобы помолиться и принести жертву Деметре Милосердной и Персефоне.
The climactic slaughter had taken place opposite a temple to which in time of peace the deranged and god-possessed were conveyed by their families, to pray and offer sacrifice to Demeter Merciful and Persephone.
Adjektiv
Правда в том, что он душевнобольной.
The truth is he's quite mad.
И вот мы здесь, в окружении душевнобольных.
So here we were, surrounded by mad people.
Туда допускаются в том числе немного сумасшедшие. Чтобы попасть в испанскую баскетбольную команду, несколько человек претворялись душевнобольными.
And they allow people in - Paralympics they're called, and they allow people in who are a bit mad as well.
И у нас до сих пор нет какой-нибудь ниточки в иерархии фейри которая привела бы к причине заболевания "душевнобольных".
And we still don't have one clue in a Fae tree what caused this "mad human" disease.
Если она душевнобольная, то она беспомощна, не способна контролировать свои действия.
If she was mad, she was helplessly unable to control what she did.
— Скажем… Например: как лучше всего убедить душевнобольную, что ее убеждение — это бред?
‘Well … for example: what is the best way to convince a madwoman that an opinion she holds is mad?’
Сумасшедший он... Должно быть, душевнобольной. Клиника, патология... Социопат. И весь его шарм, и юмор, и любовь, которую ей дарил, – и любит ее, да! – соседствуют с дичайшим недугом.
He was mad. Had to be. A sociopath despite his charm, his humor, the love he’d given her—and he did love her, she was sure of that.
И теперь, столетие спустя (об этом мне рассказала Мариетта), его по-прежнему волновала мысль о здоровых людях, которых превращают в душевнобольных, и о сумасшедших, которым доверяют посты в Конгрессе.
A century later (so Marietta told me) he was still obsessed with the business of how a sane man might be thought mad, and a madman put in charge of Congress.
– Здесь мне приходилось сталкиваться с двумя типами людей: теми, у кого нет шансов вернуться в общество, и теми, кто теперь совершенно здоровы, но предпочитают притворяться душевнобольными, чтобы избегать житейской ответственности.
“Inside here, I’ve lived with two sorts of people: those who have no chance of ever going back into society and those who are completely cured, but who prefer to pretend to be mad rather than face up to life’s responsibilities.
Phrase
Ты разговариваешь, как душевнобольной...
You're chatting away like a mental case...
Не только душевнобольные, но и неизлечимые.
Mental cases as well as incurables!
душевнобольными, психопатами, маньяками, лжецами, ворами, преступниками, убийцами...
mental cases, psychopaths, maniacs, liars, thieves, criminals, murderers...
Она не душевнобольная, если ты это имеешь ввиду.
She's not a mental case if that's what you're saying.
Я знаю, знаю. Ты не виноват, Джеймс. Я душевнобольной.
Oh, I know, I know. lt's not your fault, James. I am a mental case.
Если я бывший солдат, это не значит, что я душевнобольной.
Just because I'm a vet does not mean that I am a mental case.
Питт посмотрел на капитана как на душевнобольного. – Почему мы?
Pitt looked at Stewart as if he were a psychiatrist contemplating a mental case. “Why us?
— В настоящее время ее брат, мистер Родерик Айрес — пациент частной клиники для душевнобольных.
‘Her brother, Mr Roderick Ayres, who is currently a patient at a private institution for mental cases
– Женщина, Которую Перепиливают Пополам? – Теперь инспектор Карри был уже совершенно уверен, что мисс Марпл – душевнобольная.
“The Lady Sawn in Half?” Inspector Curry was now quite sure that Miss Marple was a mental case.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test