Übersetzung für "достигли уровня" auf englisch
Достигли уровня
Übersetzungsbeispiele
По имеющимся данным, эти преступления достигли уровня, нетерпимого для иракских женщин.
According to available figures, these crimes have reached levels that are intolerable to Iraqi women.
Нищета и страдания в Африке достигли уровня, не наблюдаемого ни в какой другой части света.
In Africa poverty and suffering have reached levels unknown in any other part of the world.
В качестве примера была приведена Словения, где количество несчастных случаев со смертельным исходом достигло уровня, сопоставимого с некоторыми развивающимися странами.
As an example Slovenia was mentioned where fatality rates have reached levels comparable with those in some developing countries.
Количество людских и материальных ресурсов, имеющихся для проведения миротворческих операций, достигло уровней, которые были бы немыслимы еще 10 лет назад.
Human and material resources available to peacekeeping operations have reached levels that would have not been conceivable only a decade ago.
Лихорадка денге, некогда считавшаяся искорененной, вновь появилась в 1990е годы и, по данным ВОЗ, "сейчас достигла уровня "взрывной эпидемии"".
Dengue, which was once considered to be eradicated, re-emerged during the 1990s and, according to the World Health Organization, has now reached levels of an explosive epidemic.
На многих островах осадки достигли уровня 10 - 15 дюймов и наряду с ураганными штормами вызвали подъем воды на 3 - 5 футов выше обычного уровня.
In many islands, rainfall reached levels of 10 to 15 inches and, along with storm surges, caused flooding at levels of three to five feet above normal.
В то же время к предприятиям предъявляются новые требования в отношении обеспечения конкурентоспособности и ликвидации "затоваривания" рабочей силой, когда безработица и так уже достигла уровня, недопустимого ни в социальном, ни в политическом отношении.
At the same time, enterprises are facing renewed pressure to become competitive and eliminate labour hoarding at a time when unemployment has already reached levels which are unsustainable both socially and politically.
Поскольку использование этилированного высокооктанового бензина растет, начиная с 1988 г., концентрация свинца в атмосферном воздухе Алма-Аты повышалась и достигла уровня, в 4 раза превышающего предельно допустимый.
As the use of high-octane leaded petrol is growing, the lead concentration in Almaty has been increasing since 1988, reaching levels four times higher than limit values.
Используемые в настоящем Обзоре обновленные стандартизированные показатели свидетельствуют о том, что в Азии неравенство усилилось и достигло уровня Латинской Америки, которая остается самым неблагополучным с точки зрения неравенства регионом мира.
The standardized and updated indicators used in this Survey show that inequality in Asia has increased and has reached levels similar to those in Latin America, so far the region with the highest inequality in the world.
reached a level
В то же время они достигли уровня безумства в период правления нынешних властей.
However, they have reached irrational levels under the current administration.
Цены достигли уровня, который был значительно ниже производственных издержек большинства производителей фанеры.
Prices reached a level much below the production costs of most plywood manufacturers.
На декабрь 2005 года 26 штатов и союзных территорий достигли уровня искоренения проказы.
As on December 2005, 26 States / UTs. have reached the level of leprosy elimination.
В настоящее время методология ведения экологических счетов достигла уровня, при котором возможно их широкое внедрение.
Environmental accounts have now reached a level of methodological development that justifies their entry into the mainstream.
В 2007 опять начался рост и перевозки достигли уровня 8410 тысяч тонн и 2211 миллионов мтк.
The growth was resumed in 2007, reaching the level of 8,410 thousand tonnes and 2211 million tkm.
На данный момент конечные Окончательные показатели снижения энергопотребления не достигли уровня, соответствующего спаду экономической эффективности.
The decrease of final energy consumption has not reached the level corresponding to the drop in economy productivity.
Вместе с тем в некоторых странах с переходной экономикой степень распространенности Интернета пока еще не достигла уровня "критической массы".
However, in some countries in transition, the Internet penetration ratio has not yet reached the level of critical mass.
И в развитых, и развивающихся странах показатели безработицы и неполной занятости среди молодежи достигли уровней, которые вызывают тревогу.
In both developed and developing countries, youth unemployment and underemployment rates have reached alarming levels.
С особой проблемой сталкиваются руководители тех стран, в которых болезнь <<набирает обороты>>, но еще не достигла уровня эпидемии.
A particular challenge faces leaders in countries where the disease is gaining a foothold but has not yet reached epidemic levels.
Гаити достигла уровня безопасности и стабильности, который вполне сопоставим с существующим во многих других районах мира.
Haiti has reached a level of security and stability that compares favourably to many other places in the world. English Page
Яма постепенно углублялась. Ее дно уже достигло уровня дна расщелины – а рюкзака не было.
Slowly, the hole went down, reaching a level even with the floor of the basin and still no sign of the pack.
Через минуту они достигли уровня земли, где и находилась основная часть Храма.
They reached ground level, the main part of the temple.
Они просто достигли уровня, откуда величие Геи воспринималось в еще большей полноте.
they had simply reached a level where they could more fully look upon its majesty.
Уроки математики он проводил с Ганнибалом отдельно, поскольку они достигли уровня, недоступного остальным.
He instructed Hannibal in mathematics privately, as the lessons had reached a level inaccessible to the others.
- Здесь мы задержимся, - сообщила Дрема, когда они достигли уровня ледяных пещер, где находились Плененные, и приказала идущим за ней:
“We’ll take time out here,” Sleepy said when they reached the level of the ice caverns where the Captured had been held.
Она работала в «Бургер-Кинге» восемь месяцев, достигла уровня помощника дневного управляющего, и ей подчинялась толпа всяких сопляков, которые не могли отличить Че Гевару от Джеральдо Риверы. Это ее устраивало.
She'd been working at Burger King for eight months, had reached the level of assistant day manager, and beneath her was a crew of kids who didn't know Che Guevara from Geraldo Rivera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test