Übersetzung für "дожить до" auf englisch
Дожить до
Phrase
Дожить до
Verb
Übersetzungsbeispiele
Phrase
Очень жаль, что он не дожил до его воплощения в жизнь.
It is tragic that he did not live to see it fulfilled.
К сожалению, он так и не дожил до воплощения в жизнь этой мечты.
Tragically, he did not live to see that vision fulfilled.
Ему не суждено было дожить до рождения палестинского государства.
He did not live to see the birth of a Palestinian State.
К сожалению, он не дожил до того, чтобы увидеть результат борьбы, которой он посвятил свою жизнь.
Sadly, he had not lived to see the culmination of his life's struggle.
Но он дожил до того дня, когда его страна стала свободной и независимой, и он сумел повести ее в светлое будущее.
But he lived to see his country free and independent and to lead it towards a promising future.
Г-н Бандаранаике не дожил до того времени, когда в 1961 году было окончательно сформировано Движение неприсоединения.
Mr. Bandaranaike did not live to see the Non-Aligned Movement firmly established in 1961.
Я видел рост национал-социализма под руководством Гитлера, и я также дожил до его краха.
I have seen the rise of National Socialism under Hitler — and I have lived to see its downfall as well.
И хотя председатель Арафат не дожил до претворения в жизнь этих целей, мир будет продолжать стремиться к их достижению.
Although Chairman Arafat did not live to see the attainment of those goals, the world will continue to strive towards them.
Мы присоединяемся к палестинскому народу, который оплакивает его смерть и сожалеем, что он не дожил до рождения независимой Палестины.
We join the Palestinian people in mourning his death and regret that he did not live to see the birth of an independent Palestine.
И хотя сам Ясир Арафат не дожил до реализации этих целей, мир должен продолжать стремиться к их достижению.
Although Yasser Arafat did not live to see the attainment of those goals, the world must continue to strive towards them.
Дожила до правнуков!
She lived to see her great grandchild.
Кто хочет дожить до завтра?
Who wants to live to see tomorrow?
Хочешь дожить до 8 лет?
You want to live to see eight?
Ты хочешь дожить до рождения ребёнка?
Wanna live to see your baby?
Он не дожил до публикации.
He did not live to see it published.
Я дожил до этого дня.
Oh, that I lived to see this day.
Я надеюсь дожить до этого дня.
I hope to live to see that day.
Он не дожил до конца войны.
He would not live to see the end of the war.
Вот бы Тед дожил до этого дня.
I wish Ted could've lived to see the day.
Азкабан подкосил Нарволо, и он не дожил до возвращения своего сына Морфина. — А Меропа?
Azkaban had greatly weakened Marvolo, and he did not live to see Morfin return to the cottage.” “And Merope?
– Это твой же Суфир Хават меня кое-чему научил, – похвастался Фейд-Раута. – Ему я обязан тем, что первым пустил тебе кровь… Жаль, что старый дурак не дожил до этого мига, верно? А Пауль вспомнил слова Айдахо: «Ожидай лишь того, что можно встретить в бою.
"Your own Thufir Hawat taught me some of my skills," Feyd-Rautha said. "He gave me first blood. Too bad the old fool didn't live to see it." And Paul recalled that Idaho had once said, "Expect only what happens in the fight.
Ей уже не дожить до этих времен.
Not that she'd live to see that.
Тебе не дожить до рассвета.
You will not live to see the dawn.
Вы могли бы дожить до этого времени.
You might have lived to see it.
Нам, может, и не дожить до того времени.
Maybe we won’t live to see her.
Он был счастлив, что дожил до этого мгновения.
He was glad he had lived to see this.
Он не дожил до своей славы.
He did not live to see his own glory.
— Я знаю, что Вдоводел дожил до сорока.
I know he lived to see 40.
live till
Verb
Она может не дожить до завтра.
She may not live till tomorrow.
А твоя мать дожила до 81 года.
Your mother lived till she was 81 though.
заткни свой рот, если хочешь дожить до утра.
Shut up if you wanna live till tomorrow.
Я буду молить его, чтобы ты дожил до моего возвращения.
I will pray that you live till I return.
Один из них обещал дожить до 200 лет.
One of them told me he was gonna live till he was 200.
Они дожили до 63 лет, были женаты на двух разных женщинах – сёстрах – всего у них был 21 ребёнок.
they lived till the age of 63. and had 21 children between them. it's hard to imagine!
– Нет, если хотите дожить до обеда.
Not if you want to live till dinner.
Но ведь Вашингтон, это всем известно, дожил до 1799 года!
But Washington, we know, lived till 1799.
Если ты хочешь дожить до утра, я советую тебе забраться наверх, туда, где Фанги тебя не достанут.
If you intend to live till morning, I suggest that you climb high, out of reach of the Phung.
Господи, сказал я, дай мне дожить до завтрашнего дня». И повторял это снова и снова.
‘O God,’ I said, ‘let me live till tomorrow.’ I just said it over and over again.”
— Наступило дурное время, — в один раскалённый вечер сказала ему чёрная пантера, — но оно пройдёт, только бы нам дожить до его окончания.
"It is an evil time," said the Black Panther, one furnace–hot evening, "but it will go if we can live till the end.
тысячи фунтов! Все наше маленькое состояние. И мало того, миссис Никльби: я не думаю, чтобы мы когда-нибудь получили их обратно, хотя бы дожили до… до..
thousands of pounds, all our little fortunes, and what's more, Mrs Nickleby, I don't think, if we were to live till--till--hem--till the very end of time, that we should ever get them back again. I don't indeed.'
Думается, это то самое дело, которого я ждал, – Он подтолкнул второй медальон к Ирин. – Ну-ка, красотка, неужели ты хочешь дожить до старости? Твоя гордыня не позволит тебе спокойно умереть на земле Империи! Она взяла медальон и подкинула его на ладони.
I reckon this is the quest that I’ve been waiting for.” He pushed her medallion back toward her. “Come on, Eirene, you’re too pretty to want to live till old age will take you, and too damned spiteful to die in the Empire.” She picked the medallion up and hefted it in her right hand.
Verb
Еще двоим не дожить до утра: у одного копьем пробит живот, у другого легкие, оба умрут до рассвета.
Two more would not see out the night: a spear thrust through the guts and another through the lungs would carry them off before dawn.
Могу присягнуть, что это не так и полученные им пять тысяч фунтов — почти все, чем он располагает, чтобы дать приданое дочери и скромно дожить до конца дней.
I can honestly tell you that’s not the case, and that the five thousand pounds he received are pretty much all he has left to provide a dowry for his daughter and see out the rest of his days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test