Übersetzung für "во всей полноте" auf englisch
Во всей полноте
Adverb
Übersetzungsbeispiele
В этих странах Конвенция, по мнению МОТ, применяется во всей полноте;
In those countries the Convention is considered by the ILO to be applied in its entirety;
Теперь мы снова включили его в проект резолюции, и авторы проекта предлагают его нам во всей полноте.
We have now reinserted it and the sponsors commend the draft resolution in its entirety.
Таким образом, Комиссия должна рассматривать международную практику должным образом и во всей полноте.
Accordingly, the Commission should give due consideration to international practice in its entirety.
7. Этот регламент имеет обязательную силу во всей полноте и подлежит непосредственному применению во всех государствах-членах.
7. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Пакт вступит в силу во всей полноте в отношениях между обеими странами без учета сформулированных Турецкой Республикой оговорок>>
The Covenant enters into force in its entirety between the two States, without the Republic of Turkey benefiting from its reservations.
Это противоречит основополагающей идее, согласно которой договор должен применяться во всей полноте между всеми участниками, нынешними и будущими.
That would contradict the underlying idea, which is that the treaty should be implemented in its entirety by all current and future parties.
Рекомендация: Принять карту Ирака во всей полноте, включая город Кувейт как неотъемлемую часть большого Ирака, в качестве эмблемы представителей народа.
Recommendation: Adoption of the map of Iraq in its entirety, including Kuwait City as an integral part of Greater Iraq, as the emblem of the people's representatives.
10. Министры решительно заявили, что доклад Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития следует сохранить во всей полноте и не пересматривать его.
10. The Ministers firmly affirmed that the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals should be preserved in its entirety and should not be renegotiated.
Потому что правда, во всей полноте, может спасти этого человека.
Because the truth, in its entirety, could save that man.
Чудесно видеть свою планету во всей полноте.
MASSl M I NO: It's just a wondrous sight to see our planet in its entirety.
Цитата из монографии Анны-Марии ван Фрассен во всей полноте отражает методику освобождения гусей.
The quote from the monograph by Anna - Maria van Frassen in its entirety reflects the methodology for the release of geese.
Вот сейчас глупая лар-ги допьет волшебный напиток, и ей откроется сякконский язык во всей полноте, до последней идиомы… Ничего не открылось.
Now the stupid lar - gi will finish the magic drink, and she will discover the Syakkonian language in its entirety, to the last idiom ... Nothing opened.
- Ишеры, - ответила женщина ледяным тоном, - научились считать себя человеческими существами и узнали, что мир очень велик, чтобы один ум или несколько могли понять его во всей полноте.
"The Ishers," said the woman icily, "are learning that they are human beings as well as rulers, and that the world is a big place, too big for one mind or group of minds to comprehend in its entirety."
Если бы он мог охватить ее во всей полноте… «Объем трапециидальной призмы, — думал он, — должен быть… посмотрим… длина, помноженная на высоту, помноженная на половину суммы длин оснований…»
Could he but grasp the pattern in its entirety ... The volume of a trapezoidal prism, he thought, would be—let's see—the length, times the height, times one half the sum of the width at the base and the top ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test