Übersetzung für "виноват быть" auf englisch
Виноват быть
Übersetzungsbeispiele
to be guilty
О человеке говорят так, как будто он в чем-то виноват.
The person is talked about being guilty.
Они смотрят на тебя так, что ты чувствуешь себя виноватой только потому, что находишься здесь.
They watch you and make you feel guilty just for being there ...
В случае секс-туризма дети зачастую чувствуют себя виноватыми.
In the case of sexual tourism, they often felt guilty.
Однако, согласно поговорке, лучше оправдать виноватого, чем осудить невиновного.
Yet as the saying goes, it is better to acquit a guilty person than condemn an innocent person.
А вот, например, премьер-министр Словакии прямо заявил, что во всем этом виновата Грузия.
Instead, the Prime Minister of Slovakia, for example, has said directly that it is Georgia that is guilty of all this.
Беременность среди девочек в целом неприемлема в обществе, и девочки всегда считаются виноватыми в сложившейся ситуации.
Pregnancy in girl is, in a general, unacceptable socially and the girl is always considered guilty of the situation.
Сегодня даже самые великодушные люди испытывают не более чем своего рода виноватое безразличие по отношению к этой стране.
Today even the most generous people feel little more than a kind of guilty indifference towards that country.
Палестинцы виноваты в том, что они терроризируют невинное гражданское население Израиля, используя самоубийц для подрыва бомб и ракеты "Кассам".
Palestinians are guilty of terrorizing innocent Israeli civilians by means of suicide bombs and Qassam rockets.
Эта процедура действительно приводит к возникновению у женщин ощущения, что они сами виноваты в том, что в отношении их применялось или применяется насилие.
This process, in fact, often imposes the feeling of guilt to women that they are guilty themselves for the violence which happened or is happening to them.
Бывший президент Азербайджана Гейдар Алиев лично признал, что в ходжалинских событиях <<виновато и прежнее руководство Азербайджана>>.
The former President of Azerbaijan, Heydar Aliyev, himself recognized that Azerbaijan's "former leadership were also guilty" of the events in Khojaly.
коль виноват, так уж непременно придет.
if he's guilty, he'll certainly come.
Невилл внимательно посмотрел на их виноватые лица.
Neville stared at their guilty faces.
Да-с, это было затмение, и я пред ним виноват!
Yes, sir, that was an eclipse, and I am guilty before him!
— Чего ты? — крикнул Порфирий в изумлении. — Виноват! Мой грех!
Porfiry cried in amazement. “I'm guilty. The sin is mine!
О, как он непростительно и бесчестно виноват пред Рогожиным!
Oh, how guilty he felt towards Rogojin!
– Ой, – виновато потупился Зафод, – в этих гостях.
“Oh,” said Zaphod with a guilty start, “that party.”
— Виноват, — тихо произнес человек. — В чем? — В злобных мыслях.
“I am guilty,” the man said softly. “Of what?” “Of wicked thoughts.”
Рон с безмерно виноватым выражением повернулся к ней спиной.
Ron looked immensely guilty and turned his back on her.
Вот что-с: я, может быть, и очень виноват перед вами выхожу;
You see, sir, I have perhaps come out very guilty before you;
— О-о… как ваше здоровье, профессор? — слегка виноватым тоном осведомился Рон.
“Er—how are you, Professor?” said Ron, sounding slightly guilty.
Я почувствовал себя виноватым за то, что не чувствую себя виноватым.
I felt guilty for not feeling guilty.
Голоса: злой-виноватый-злой-виноватый-решительный.
The voices angry-guilty-angry-guilty-decisive.
Я ни в чем не виновата.
I'm not guilty of anything.
Что мы все виноваты?
That we are all guilty?
- Ты ни в чем не виновата.
You were not guilty,
И виноваты так же, как и вы.
They're as guilty as you are."
– Она же ни в чем не виновата!
«She's not guilty of anything!
Кто в этом виноват?
So, who is to blame?
На смену понятия "во всем виновата жертва" приходит концепция "во всем виновата транспортная система", которая выводит на первый план ответственность оператора.
The `blame the victim' culture is superseded by `blaming the traffic system' which throws the spotlight on operator accountability.
5.2 Автор полагает, что в этой ситуации он не виноват.
5.2 The author deems that he is not to blame for this situation.
Виновата ли сама Организация в таком положении дел?
Is the United Nations to blame for this state of affairs?
И тут не идет речь об игре в поиски виноватого, но тут налицо неизбежные последствия.
This is not a blame game, but there are inevitable consequences.
Важно отметить, что в этой ситуации виновато не только государство.
It is important to point out that this situation cannot be blamed exclusively on the State.
1. "Восточный Тимор: кто виноват?", июль 1994 года;
1. 'East Timor - Who is to Blame?' of July 1994;
И неправда, будто во всем виноваты лишь сами развивающиеся страны.
And it is not true that the developing countries have only themselves to blame.
Однако, по-видимому, сама Организация виновата в том, что бытует такое неправильное представление.
But this Organization itself is probably to blame for that misperception.
Только ведь ни скала, ни река не виноваты, верно?
But neither rock nor river would be to blame.
– Я-то чем виновата, – смеялась Аделаида.
"Why, how am I to blame?" asked Adelaida, smiling.
— Стало быть, я и тут виноват! — обиделся Лужин.
“Then I am to blame in this as well!” Luzhin became offended.
– Тут я виноват, Ганя, а не кто другой, – прервал Птицын.
"I am to blame in this, Gania--no one else," said Ptitsin.
– Портрет не хотели нарисовать – вот чем виноваты!
"You wouldn't draw his portrait for us, that's why you are to blame!
– Во-первых, и не смей думать, – начала она, – что я пришла к тебе прощения просить. Вздор! Ты кругом виноват. Князь молчал. – Виноват или нет?
"In the first place, don't dare to suppose," she began, "that I am going to apologize. Nonsense! You were entirely to blame." The prince remained silent. "Were you to blame, or not?"
Тернер тоже утонет, и никто не будет в этом виноват, кроме него самого.
He'll be drownded, and won't have nobody to blame for it but his own self.
«Что же, разве я виноват во всем этом?» – бормотал он про себя, почти не сознавая своих слов.
"I am not to blame for all this," he thought to himself, half unconsciously.
Аберфорт обвинял Альбуса, будто тот виноват в случившемся, — вы знаете, так бывает с людьми в тяжелые минуты.
Aberforth blamed Albus, you know, as people will under these dreadful circumstances.
Что он не виноват, что она не виновата.
That he wasn’t to blame, she wasn’t to blame.
– Виновата, не виновата… Да дело вовсе не в этом, а в огласке!
Oh, blame – it is not blame – it is the publicity!
Нет, они не виноваты!
No, they are not to blame!
Ты ни в чем не виноват.
And you’re not to blame.
Но кто же в этом виноват?
But who is to blame?
Но кто был в этом виноват?
But for this who was to blame?
Я не была виновата тогда.
I was not to blame.
Я виноват, нет слов сказать, как я виноват!
I am to blame, no words can express how much I am to blame!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test