Übersetzung für "в темноте ночи" auf englisch
В темноте ночи
Übersetzungsbeispiele
Проснулся он в тишине и темноте ночи.
He awoke to silence and the darkness of night.
Он встречал их всех в темноте ночи.
He had met them all in the dark of night.
Даже в темноте ночи есть предвестники судьбы. – Я прошу прощения.
Even the darkness of night contains harbingers of doom." "I beg forgiveness."
дым сигареты поднимался прямо вверх и исчезал в темноте ночи.
The smoke rose straight up and disappeared into the darkness of night.
почему дети смеялись при свете солнца и дрожали от страха в темноте ночи.
why children laughed in sunlight and trembled in the dark of night.
Свет становился все ярче и сильнее, но, как ни странно, ничуть не рассеивал темноту ночи.
The green light grew brighter, fuller, but somehow did nothing to dispel the darkness of night.
Потом мне почудилось, что в тишине и темноте ночи страшная стена, чего доброго, придвигается все ближе и ближе.
Then it occurred to me that the terrible wall might slowly move closer in the silence and darkness of night.
Это не была чистая и прозрачная темнота ночи, а скорее какая-то грязная мгла, густая тень в воздухе.
It was not precisely the clean darkness of night, but was rather a kind of dirty murkiness, a deep shade hovering in the air.
Мейрит видела вход в пещеру – черную дыру на фоне не такой густой, чуть сероватой темноты ночи.
Marit could see the cavern entrance, a black hole against the grayer, softer darkness of night.
И в самом деле, это был самый умный из ходов: осаждённые воспользовались темнотой ночи и бесшумно ускользнули.
In fact, it was the wisest trick of all: they had taken advantage of the darkness of night to slip away noiselessly.
in the dark night
Я вернулась в Сантьяго нисколько не поумневшая и не разумею, как они вычищают новости про бедняков, спускающихся в темноту ночи золота, селитры и угля под палящим солнцем
I went back to Santiago by no means any wiser as to how they whitewash the news of a poor man saying "no", down below in the dark night of gold, saltpetre and coal, under the burning sun.
С Азизом во главе, повозки медленно двинулись в темноту ночи.
With Azeez in the lead, the drays began to move slowly out into the dark night.
Саншайн почувствовала, как под ее руками поднималась и опадала его грудь, пока они ехали в темноте ночи.
Sunshine could feel his chest rise and fall under her arms as they rode through the dark night.
Фасад отеля с его глухими дверями ярко светился в темноте ночи, и Эрик казался особенно бледным.
The front of the hotel, with its heavy blank doors, was brilliantly lit in the dark night, and Eric looked remarkably pale.
Конечно, порох вспыхнул, как фейерверк в руках у мальчишки: достаточно жарко, чтобы дать яркий свет, заметный в темноте ночи почти за милю;
Of course, this little preparation burned like the fireworks of a boy, making sufficient light, however, to be seen in a dark night for a mile or more.
Эштон осторожно отставил стакан и, зажав в зубах сигару, следил, как она тлеет, рассеянно вглядываясь в темноту ночи.
Ashton placed his glass on the rail, and though the cigar stayed firmly clenched in his teeth, the coal died slowly as he perused the dark night beyond the balcony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test