Übersetzung für "в начало" auf englisch
В начало
Übersetzungsbeispiele
to the begining
Позвольте мне начать с начала.
Let me begin at the beginning.
Позвольте мне начать с самого начала.
Allow me to begin at the beginning.
Это лишь начало.
This is the beginning.
Начать со страницы...
Begin on page ...
Значит, в начало?
So we're going back to the beginning?
Мне следует вернуться в начало.
I should go back to the beginning.
В начало всего этого дерьма.
Back to the beginning of all this shit.
Надо назад, в начало!
We gotta go back to the beginning of the story.
Добро пожаловать в начало целой новой жизни.
Welcome to the beginning of a whole new life.
Что Вы будете делать? Нам надо вернуться в начало.
We got to go back to the beginning.
Добро пожаловать в начало до конца своих дней.
Oh, welcome to the beginning of the rest of your lives.
На самом деле, я отправился в путешествие в начало времен.
Actually, I have traveled to the beginning of time there.
Трудности начались бы потом...
After that the trouble would begin—.
— Что ж, начало и впрямь малообещающее.
This is a wretched beginning indeed!
Голова начала кружиться.
His head was beginning to spin.
Положение начало выясняться.
The situation was beginning to clarify itself.
Я было хотел начать, и ничего не вышло.
I tried to begin, but nothing came of it.
Муад'Диб: «Доброта – начало жестокости».
Muad'Dib: "Kindness is the beginning of cruelty."
— Нет, не кажется. Мы с вами договорились с самого начала.
No. It was an arrangement we made in the beginning.
Такое начало не предвещало хорошего конца.
Such a beginning promised no good end.
мне казалось, что так надо сделать и этим начать
I thought I had to do this, to begin with this .
— Мы должны начать с самого начала.
We must begin at the beginning.
То, что должно начаться, сейчас может начаться.
Whatever was to begin could now begin.
Думаю, надо начать с начала
“We begin by beginning, I guess.”
— Так с чего мне начать? Конечно, с начала.
Now, where shall I begin? At the beginning, of course.
Наверное, надо начать с самого начала.
I should probably begin at the beginning.
– Я хочу, чтобы мы начали с самого начала.
I want us to begin at the beginning,
Позвольте начать с самого начала.
Let me begin at the very beginning.
Перенесено в начало раздела
Moved to the top of the section.
Если светоотражающее приспособление имеет надпись "ТОР" ("ВЕРХ"), то за начало отсчета принимается положение, соответствующее этой надписи
If the retro-reflecting device is marked "TOP", the position thus indicated is taken as the origin.
Началось строительство дорог, и одна из самых приоритетных задач состоит в том, чтобы установить связь между крупнейшими городами страны.
Road construction had started, with links between the major cities as a top priority.
В Судане этот проект, начало которому было положено в 1975 году, был принят большинством руководителей высшего звена, оказавшим содействие в его осуществлении.
Started in 1975, the project was accepted and promoted by the majority of top administrators in the country.
Для этого государства-члены должны определить имеющие первостепенную важность вопросы, которые необходимо включить в начало повестки дня.
This requires member States to identify issues of primary relevance to be placed at the top of the agenda.
Поэтому высшему руководству в Белграде следует незамедлительно пригласить миссию Гонсалеса с тем, чтобы она могла начать свою работу.
The top leadership in Belgrade should therefore immediately invite the González mission to start its work.
Следовательно, существует настоятельная необходимость пересмотреть наши приоритеты и поставить вопрос о развитии в начало нашей повестки дня.
There is consequently an urgent need to reorder our priorities and to place development at the top of our agenda.
После начала ирано-иракской войны в 1980 году программа по химическому оружию стала главным приоритетом для ГОТОП.
After the Iran-Iraq war began in 1980, the chemical weapons programme became a top priority for SOTI.
Будучи убежден в том, что борьба с терроризмом является одной из самых приоритетных задач, Казахстан приветствует начало осуществления Глобальной контртеррористической стратегии.
Convinced that combating terrorism is a top priority, Kazakhstan commends the launch of the Global Counter-Terrorism Strategy.
Проведение этих конференций действительно выдвинуло в начало повестки дня международного сообщества вопросы благосостояния человека.
The holding of these conferences has, indeed, brought issues relating to human well-being to the top of the agenda of the international community.
Значит, передвинь его в начало.
Well, move him to the top.
Перенеси их в начало монолога.
Mm-hmm. Bump it all up to the top of the monologue.
Это перенесет ее в начало очереди.
That should get her to the top of the waiting list.
Он перемещен в начало списка на трансплантацию.
He's been moved to the top of the transplant list.
Так следующий фильм попадает в начало очереди ..
So then the next movie moves to the top of the queue.
Но вы можете поставить нас в начало очереди.
But you can bump us to the top of the list.
Все, у кого нет алиби, переходят в начало списка.
Anyone without an alibi goes to the top of our list.
Поздравляю, Трейси Грин, вы перешли в начало списка.
Congratulations, Tracy Green, you just made it to the top of the list.
Затем перемещаем эти два предложения в начало второго абзаца.
Then we move these two sentences to the top of the second para.
В экстренных случаях, как этот, пациенты передвигаются в начало списка.
In emergency cases like this, patients get moved to the top of the list.
Ноги начали медленно вытекать из макушки.
His feet began to leak out of the top of his head.
Бильбо карабкался на вершину золотой горы. Вскоре, достигнув вершины, хоббит на мгновение остановился, а потом начал спускаться с другой стороны золотого кургана.
Bilbo was climbing the great mound of treasure. Soon he stood upon the top, and still went on.
Она раскрыла книгу, и Гарри увидел наверху страницы тот самый символ. Гермиона кашлянула и начала читать.
She opened the book, and Harry saw that the symbol they were investigating headed the top of the page as she gave a little cough, and began to read.
— Нравилась, пока не начала верить каждому слову, какое пишет про меня вонючий «Ежедневный пророк»! — крикнул Гарри срывающимся голосом.
“That’s before she started believing every word the stinking Daily Prophet writes about me!” said Harry at the top of his voice. “Oh,”
Едва волшебник коснулся батончика языком, беднягу начало рвать так, что он даже не заметил, как Гермиона выдрала с его макушки клок волос.
The moment the pastille touched his tongue, the little wizard started vomiting so hard that he did not even notice as Hermione yanked a handful of hairs from the top of his head.
Отсюда не было видно восходящего солнца: окно выходило в сад, с видом на утесы и свежую могилу. — Мистер Олливандер, простите, что мы вас побеспокоили, — начал Гарри.
The rising sun was not visible here. The room faced the cliff-top garden and the freshly dug grave. “Mr. Ollivander, I’m sorry to disturb you,” Harry said.
Смотрите — мистер Крауч погнал ее на верх стадиона, чего она до смерти боялась, теперь он наложил заклятие, и она даже убежать не могла, когда те начали топтать палатки!
Crouch made her go up to the top of the stadium, and she was terrified, and he’s got her bewitched so she can’t even run when they start trampling tents!
Держа в руке светящийся Жезл, Гэндальф начал подыматься по лестнице. Лестница была крутой, но широкой. Путники насчитали двести ступеней, а потом увидели сводчатый коридор, уводящий в таинственную темную даль.
As the wizard passed on ahead up the great steps, he held his staff aloft, and from its tip there came a faint radiance. The wide stairway was sound and undamaged. Two hundred steps they counted, broad and shallow; and at the top they found an arched passage with a level floor leading on into the dark.
Они пообедали в ресторанчике, находившемся на территории зоопарка. А когда Дадли закатил истерику из-за того, что ему показалось, будто в его стакане мало мороженого, дядя Вернон купил ему еще одну порцию, а Гарри позволили доесть первую. Впоследствии Гарри говорил себе, что начало дня было чересчур хорошим для того, чтобы таким же оказался и его конец. После обеда они пошли в террариум.
They ate in the zoo restaurant, and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory didn’t have enough ice cream on top, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first. Harry felt, afterward, that he should have known it was all too good to last. After lunch they went to the reptile house.
— Штука в том: я задал себе один раз такой вопрос: что если бы, например, на моем месте случился Наполеон и не было бы у него, чтобы карьеру начать, ни Тулона, ни Египта, ни перехода через Монблан, а была бы вместо всех этих красивых и монументальных вещей просто-запросто одна какая-нибудь смешная старушонка, легистраторша, которую еще вдобавок надо убить, чтоб из сундука у ней деньги стащить (для карьеры-то, понимаешь?), ну, так решился ли бы он на это, если бы другого выхода не было?
“The thing is that I once asked myself this question: how would it have been if Napoleon, for example, had happened to be in my place, and didn't have Toulon, or Egypt, or the crossing of Mont Blanc to start his career, but, instead of all these beautiful and monumental things, had quite simply some ridiculous old crone, a leginstrar's widow, whom on top of that he had to kill in order to filch money from her trunk (for his career, you understand)—well, so, could he have made himself do it if there was no other way out?
Они начали с третьего этажа.
They started on the top floor.
Но он начал с самого верха.
But he began at the top.
Кто? Они дошли до начала дорожки.
Who?" They reached the top of the path.
Хотите начать с помощников? – Да.
You want to start at the top?
На сей раз он начал не с подножия, но с вершины.
This time, he started at the top.
– Еще раз, с самого начала, Йенаро.
Once more, from the top, Yenaro.
– Тогда начнем с самого начала.
“Okay, then let’s start from the top.
Давай, Джули, поехали еще раз, с самого начала.
Take it from the top, Julie.
И начал обзванивать всех сверху вниз.
I started at the top and worked down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test