Übersetzung für "был виновником" auf englisch
Был виновником
  • was the culprit
  • i was the culprit
Übersetzungsbeispiele
was the culprit
Не надо оправдываться и искать виновников.
There is no point in trying to justify ourselves or looking for culprits.
27. Означает ли это попытку оправдать подлинных виновников?
27. Could this be an attempt to absolve the real culprits?
Во-первых, зачастую виновниками являются сами родители и/или опекуны.
First, the parents and/or guardians are themselves often the culprits.
Но подлинными виновниками этого являются те, кто вербует детей.
The real culprits were the people who recruited children.
В дополнение к этому его представили прессе в качестве виновника.
He had also been portrayed to the press as the culprit.
Виновники (сотрудники полиции) были арестованы и обвинены в убийстве.
The culprits (police officers) were arrested and charged with murder.
Осуждено было не более десятка виновников низкого ранга78.
No more than a dozen low-level culprits have been convicted.
Исследования позволили исключить из круга возможных виновников бактериальный патоген -- вибрион.
Research eliminated the bacterial pathogen Vibrio as the culprit.
Что же касается справедливости, то тут не идет речи о выяснении истины и наказании виновника.
But, justice is not sought by finding out the truth and punishing the culprit.
Главные виновники должны взять на себя расходы пропорционально их ответственности.
The major culprits will have to bear the costs in proportion to their responsibility for the problem.
Испустив яростный вопль, Хагрид сгреб виновника в охапку и отшвырнул прочь;
Hagrid gave a howl of fury, lifted the culprit bodily from the ground and threw him;
По крайней мере она вполне восстановила честь Дунечки, и вся гнусность этого дела легла неизгладимым позором на ее мужа, как на главного виновника, так что мне его даже и жаль;
In any case she fully restored Dunechka's honor, and all the vileness of the affair lay as an indelible disgrace on her husband as the chief culprit, so that I am even sorry for him;
– Если вы хотите увидеть виновника, непосредственно виновника, то вот его портрет. – Уэдделл включил изображение.
If you would like to look at the culprit—the immediate culprit, that is—here is its portrait.
— Да ничем. Ни одного виновника не нашли.
Nothing. None of the culprits will be found.
– Полиция обязана найти виновника.
“It is the business of the police to find a culprit.”
Если бы он только мог найти подходящего виновника.
Could he but fix it on a suitable culprit.
Я просто должен был поймать истинного виновника.
I had to nail the real culprit.
Остается один возможный виновник — таинственный Икс.
Thus, only one possible culprit: X.
О, Гай Октавиан Тумидус нашел виновника.
Oh, Guy Octavian Tumidus found the culprit.
И она стала оглядываться, как будто виновники еще таились где-то поблизости.
She glanced about as if the culprits might still be lurking.
…потенциальным виновником не обязательно является Северо-западный Союз.
—Northwest Union is not the sole possible culprit.
— Найди истинного виновника и дай мне знать.
‘Find the real culprit behind all this and let me know.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test