Übersetzung für "tu sais maintenant" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Tu sais maintenant pourquoi je suis en Éthiopie.
Ahora ya sabes por qué estoy en Etiopia.
— Je sais maintenant ce qui nous a rapprochés.
Ahora ya sabes lo que nos ha unido.
« Tu sais maintenant ce que j’attends de toi, ajoutai-je.
Ahora ya sabes lo que quiero de ti —declaré—.
Tu sais maintenant où ils sont, lui dit-elle.
Ahora ya sabes dónde están, le dijo.
Tu sais maintenant quel genre d’homme tu es, Palicrovol.
Ahora ya sabes qué hombre eres Palicrovol.
« J’aurais aimé le savoir, dis-je. — Tu le sais maintenant. »
—Ojalá lo hubiese sabido —dije. —Ahora lo sabes.
J’ai pensé : Et alors, tu le sais, maintenant ? Mais peut-être le savait-il.
Y pensé: «¿Y ahora lo sabes?» Pero quizá así era.
“Et tu sais maintenant de quoi ces gens sont réellement inquiets ?” “Pas vraiment.
—¿Y ahora ya sabes qué preocupa de verdad a esa gente?
— Grâce aux Amerloques, tu en sais maintenant plus que nécessaire.
—Y gracias a los estadounidenses, ahora ya sabes más de lo que necesitas saber.
— Elle t’a dit ce que tu avais ? Tu le sais, maintenant ?
—¿Te ha dicho lo que tienes? ¿Lo sabes, ahora?
— Tu sais, maintenant ils s’entraînent un peu partout.
—¿Sabes?, ahora entrenan un poco en todas partes.
Tu sais, maintenant que j’y pense, tu n’as pas tant d’expérience que ça en matière de filles.
¿Sabes? Ahora que lo pienso, tú tampoco tienes tanta experiencia con las chicas.
C'est pourquoi je te propose de nous dire ce que tu sais maintenant, et après je verrai si on peut s'en tenir là. »
Por eso te sugiero que nos cuentes lo que sabes ahora y valoraré si con eso es suficiente.
— Tu le sais maintenant ? — Nous en avons reparlé le jour où je lui ai apporté l’argent que Brigitte Pian m’avait chargé de lui remettre.
- ¿Lo sabes ahora? - Volvimos a mencionarlo la noche en que le llevé el dinero que Brigitte Pian me había encargado que le entregara.
Bien sûr que c’est ce qui l’intéressait en toi, Inés, ne va pas croire autre chose, il ne t’a jamais aimée et tu l’as toujours su, et tu le sais maintenant ; pour te venger, tu as laissé le Dr Azula te mutiler de ce qui l’attachait à toi plutôt qu’à aucune autre femme.
Claro, eso es lo que le interesaba en ti, Inés, no vayas a creer otra cosa, no te quiso nunca y tú siempre lo supiste y lo sabes ahora y para vengarte has dejado que el doctor Azula te mutile, eso era lo único que lo amarraba a ti y a ninguna otra mujer.
Je les ai emmenés à Abano mais la maison était vide… j’ai été obligé de parler de ta visite… dis-le à ton ami, le givré… ce sont des animaux, tu saismaintenant, ils me quittent pas des yeux parce que je vous connais… pourquoi tu leur donnes pas Magagnin ? Comme ça on pourrait tous retourner à nos affaires ?
Los llevé a la casa de Abano pero estaba vacía… Les tuve que hablar de tu visita… Díselo a tu amigo el loco… Son unos animales, ya sabesAhora no me pierden de vista ni un minuto porque saben que os conozco… ¿Por qué no les entregas a Magagnin y así todos podríamos volver a pensar en nuestros asuntos?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test