Übersetzung für "prendre de moi" auf spanisch
Prendre de moi
Übersetzungsbeispiele
tómalo de mi
— À prendre ou à laisser, Hippocrate. 
-Tómalo o déjalo, Hipócrates.
Ou bien dois-je la prendre avec moi ? — Prends-la.
¿O deberá venir conmigo? —Tómala.
— Tu pourras avoir le vivre et le couvert tant que tu auras de la valeur pour moi, Herne. À prendre ou à laisser. À prendre ou à laisser, bougre de salaud.
–Tendrás comida y cama mientras me sirvas, Herne. Tómalo o déjalo. – Tómalo o déjalo, bastardo. Estoy atrapada de cualquier forma.
Dans le trésor de votre oncle, c’est bien ça ? — C’est à prendre ou à laisser ! »
Es del tesoro de su tío, ¿verdad? —¡Tómala o déjala!
 Je ne sais pas comment je dois le prendre, franchement. — Bien.
—No sé cómo tomarme eso, la verdad. —Tómalo bien.
Je suis la Danseuse orientale. Je te fais une proposition : c’est à prendre ou à laisser.
¡Soy la Danseuse Oriental y te ofrezco una oportunidad! Tómala o déjala.
« c’est à prendre ou à laisser », dit le commerçant en fixant le prix lui-même.
«Tómalo o déjalo», dice el vendedor cuando él mismo fija el precio.
Ce qui se passe, c’est que tu as enfin une chance de prendre le volant. Prends-le, Miles.
Significa que por fin tienes una oportunidad de tomar el volante. Tómalo, Miles. Hazlo de una puñetera vez.
— Moi je crois que tu vas juste devoir payer l’amende, ils te l’ont enlevée, donc si tu veux t’en prendre à quelqu’un, prends-t’en aux flics.
—Yo creo que sólo tendrás que pagar la multa, que se lo ha llevado la policía. Así que si quieres tomarla con alguien, tómala con ellos.
— Reste et sers-t’en deux nuits… » Et ce fut tout. Le laissez-passer était valable trois jours, et la chambre était louée pour deux plus deux, à prendre ou à laisser.
—Quédate, y usa la cama dos noches. —Y eso fue todo. El pase era por tres días; las habitaciones por dos y otros dos. Tómalo o déjalo.
C’est à prendre ou à laisser.
O lo toma o lo deja.
– Essaie d'en prendre un peu.
Toma un poquito más, ¿no?
il ne doit pas me prendre au sérieux.
será que no me toma en serio.
Il fallait prendre ses précautions.
Uno toma precauciones.
— Vous ne voulez même pas prendre un verre ?
—¿Ni siquiera toma una copa?
— Mais ça vous arrive d’en prendre ?
—¿Pero toma alguna en ocasiones?
Ils sont en train de prendre le pouvoir.
Se han lanzado a la toma del poder.
Maintenant, c’est à prendre ou à laisser.
Ahora lo toma o lo deja.
— « À prendre ou à laisser. » J’ai pris.
—«Lo toma o lo deja». Yo lo tomé.
Nous allons prendre le thé.
Toma un poco de té conmigo.
Qu’y a-t-il à prendre ?
¿Qué es lo que hay que tomar?
Que tu devrais prendre une décision que personne d’autre ne serait disposé à prendre.
¿Que tendrías que tomar la decisión que nadie estaba dispuesto a tomar?
Je vais en prendre aussi.
Yo lo tomaré también.
C’était à prendre ou à laisser.
Era algo que había que tomar o dejar.
Et nous avons une décision à prendre.
Y tenemos que tomar una decisión.
J’ai un avion à prendre.
Tengo que tomar otro avión.
– Vous avez un avion à prendre.
—Tiene que tomar un avión.
J'ai un train à prendre.
Tengo que tomar el tren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test