Übersetzung für "présenté ici" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Un vieux, qui s'est présenté ici tout seul.
Se ha presentado aquí un viejo;
Et n’oublie pas de noter par écrit que je me suis présenté ici volontairement.
Pero quiero que quede constancia de que me he presentado aquí voluntariamente.
L’œuvre présentée ici est une copie en bronze du modèle préparatoire.
La obra presentada aquí es una copia de bronce del trabajo preliminar.
Je ne suis pas ce que l’on pourrait appeler un homme élégant, voyez-vous, mais je ne me serais pas présenté ici dans la saleté la plus extrême... — Non, non...
No soy lo que ordinariamente se dice un elegantón, como usted sabrá, pero no me hubiera presentado aquí de esta guisa… –Claro, claro…
On aura remarqué qu’aucun des individus présentés ici ne peut être associé à une injustice particulière ; aucun n’avait souffert aux mains d’un régime arbitraire et tyrannique, aucun ne s’était vu chasser de son pays ni persécuter pour son appartenance à une race méprisée ou asservie ;
Se habrá observado que ninguno de los individuos presentados aquí fue víctima de una injusticia particular: ninguno sufrió en manos de un régimen arbitrario y despótico, ninguno fue expulsado de su país ni perseguido por pertenecer a una raza menospreciada;
Alors mon frère a résolu de substituer la ruse à la force: il a pris les papiers, il s’est présenté ici comme l’émissaire du cardinal lui-même, et dans une heure ou deux, une voiture doit venir me prendre de la part de Son Éminence. – Je comprends;
Entonces mi hermano ha resuelto sustituir la fuerza por la astucia: ha cogido los papeles y se ha presentado aquí como el emisario mismo del cardenal, y dentro de una hora o dos, un coche debe venir a recogerme de parte de Su Eminencia. —Comprendo;
Comme en témoigne la popularité dont jouit encore cette phrase de nos jours, c’était une manière brillante de caractériser défavorablement les horizons limités de la multitude, présentée ici comme la descendante du jumeau assassiné : elle ne s’intéressait qu’aux courses de chars et aux distributions alimentaires au moyen desquelles les empereurs la corrompaient et la dépolitisaient.
Fue una brillante forma de menospreciar los limitados horizontes del populacho urbano, como bien muestra la vigencia de esta expresión incluso hoy en día, presentado aquí como si fueran los descendientes del gemelo asesinado: a la chusma no le importaba nada excepto las carreras de cuadrigas y las donaciones de comida con las que los emperadores la habían sobornado y, por supuesto, despolitizado.
À propos du Tractatus, il eut ces mots mémorables : « Mon travail consiste en deux parties : celle qui est présentée ici et tout ce que je n’ai pas écrit.
Es célebre lo que dijo respecto al Tractatus: «Mi obra se compone de dos partes: la que aquí se presenta más todo lo que no he escrito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test