Übersetzung für "plaider" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
— Allez-vous plaider la folie ?
—¿Alegarás demencia?
Il était impossible de plaider le consentement.
No hubo mucho que alegar respecto a su consentimiento.
— Il plaide la relation consentie ?
—¿Va a alegar consentimiento?
Alors il choisit de plaider la jalousie.
Él decidió alegar que estaba celoso.
 Ramsden refuse de plaider la folie.
Ramsden se niega a alegar demencia.
Son avocat voulait plaider la folie.
Su abogado quería alegar demencia.
– C’est-à-dire plaider l’aliénation mentale ?
—¿Vas a alegar enajenación mental?
S’excuser ? Plaider la folie passagère ?
¿Disculparse? ¿Alegar locura transitoria?
Mais il était trop tard pour plaider sa cause.
Pero ya era demasiado tarde para alegar nada en su defensa.
Et on m’a laissée plaider la légitime défense ?
¿Y me permiten alegar que fue homicidio involuntario?
– Je connais un lieu sur la Terre où plaider notre cause.
– Conozco un sitio en la Tierra donde abogar por nuestra causa.
car, dans ce cas, je demanderai à Sa Majesté la permission de plaider pour lui.
Porque en tal caso pediré a Su Majestad permiso para abogar por él.
Laissez-moi plaider pour mon ancien ami.
Déjeme abogar por mi… no puedo llamarlo amigo ahora…, por mi antiguo amigo.
Je n’ai point l’intention de plaider ici pour le petit roman qui suit.
La Novela No tengo intención de abogar aquí por la novelita que viene a continuación.
Oui, oui, je sais que tu es disposée à plaider sa cause, mais je ne veux rien entendre !
Sí, sí, ya sé que estáis dispuestas a abogar por él, pero no me interesa escuchar lo que tengáis que decir.
Mes notions d'économie étaient trop lacunaires pour que je puisse plaider les thèses d'Ohlendorf;
Había demasiadas lagunas en mis nociones de economía para que yo pudiera abogar por las tesis de Ohlendorf;
— Est-ce pour Robert, ou pour Charles, que vous venez plaider, ou bien désirez-vous me parler de vous-même ?
—¿Habéis venido a abogar por Roberto, por Carlos, o bien deseáis hablarme de vos mismo?
on se prépare à bien chanter, à enseigner, à plaider, à guérir, etc.
nos preparamos á cantar, á enseñar, á abogar, á curar, etc.
Sans que Max eût à plaider sa cause, il ne fit plus aucune histoire quant à son engagement chez Gilbert.
Sin que Max necesitara abogar por su causa, no puso más pegas a su trato con Gilbert.
Il est néfaste pour une femme de mettre fût-ce le plus petit accent sur une injustice ; de plaider même avec raison une cause ;
Es funesto para una mujer subrayar en lo más mínimo una queja, abogar, aun con justicia, por una causa;
Les yeux de la chose semblaient plaider, supplier.
Los ojos de la criatura parecían implorar, parecían llamarle.
N° Six restait assis, sans même se lever pour plaider ou nier.
Sixo siguió sentado, sin siquiera levantarse o implorar o negar.
Entre-temps, quelqu’un quelque part devait sans doute avoir saisi un émetteur radio et sélectionné une longueur d’onde pour renvoyer un message aux Vogons dans leurs vaisseaux, afin de plaider la défense de la planète : nul ne sut jamais ce qui s’était dit, seule fut entendue la réponse.
Para entonces, alguien había manipulado en alguna parte un radiotransmisor, localizado una longitud de onda y emitido un mensaje de contestación a las naves vogonas, para implorar por el planeta. Nadie oyó jamás lo que decía, sólo se escuchó la respuesta.
— J’imagine que tu vas plaider non coupable.
–Supongo que te declararás inocente -dijo el juez.
N’était-il pas naturel, dans ces conditions, de plaider le crime passionnel ?
¿No era natural en aquellas condiciones declarar un crimen pasional?
— Ou alors il risque de plaider coupable et de s'éviter un procès. — Bien sûr.
—También se puede declarar culpable y no ir a juicio —digo.
— Vous allez plaider coupable, dis-je à Carolyn, une fois que nous sommes de nouveau seuls.
—Te vas a declarar culpable —le digo a Carolyn cuando volvemos a estar solos—.
A son avis, un bon avocat aurait contraint son client à plaider la culpabilité.
Él también tenía la impresión de que un buen abogado defensor habría insistido para que Luke se declarara culpable.
J’expliquai à Juana qu’il était important que Manuel plaide coupable et elle le comprit parfaitement.
Le expliqué la importancia de que Manuel se declarara culpable y lo entendió sin darle muchas vueltas.
Finalement, l’avocat du Gaucher lui dit que le juge acceptait qu’il plaide « Nul ».
Finalmente, los abogados de éste dijeron que la acusación y el juez aceptarían de él que se negara a declarar.
Il va plaider coupable et écopera d’une amende de 1.500 dollars pour vol.
Se declarará culpable de un robo de menor cuantía y le impondrán una multa de mil quinientos dólares.
On dit que le président Montané, qui s’est pris de sympathie pour moi, conseilla à mon défenseur de plaider la folie.
Dicen que el presidente Montané, a quien caí en gracia, aconsejó a mi defensor que me declarara enajenada mental.
– Je comprends que vous soyez en colère, monsieur le consul, mais vous ne m’aviez pas dit que le jeune homme allait plaider coupable ?
—Comprendo que esté alterado, señor cónsul, pero ¿no me había dicho que el joven se iba a declarar culpable?
Je venais de lui demander de ne pas plaider.
Acababa de pedirle que no pleiteara.
J’allais demander à mon avocate de ne pas plaider.
Iba a pedirle a mi abogada que no pleiteara.
d’ailleurs il comprend que dans ma position je ne puis plaider contre les pauvres.»
por otra parte, se da cuenta de que en mi posición no puedo pleitear con los pobres.
Ainsi, pour ne pas plaider, elle souffrit les empiétements de terrain de ses voisins.
Así, para no tener que pleitear, sufrió tranquilamente la invasión de sus propiedades por sus vecinos.
Il m’a pris la main entre ses mains de suif et m’a répété : “Non, non, il ne faut plus plaider comme ça !”
Me tomó la mano entre las suyas y repitió: «¡No, no, no hay que pleitear así!».
— Nous consulterons des avocats, reprit madame de Listomère, et nous plaiderons s’il faut plaider.
—Consultaremos con abogados —dijo la señora de Listomère— y pleitearemos si hay que pleitear.
Je vous laisse le juge de sa prétention... (Tu serais condamné, si tu voulais plaider, pensait-elle.)
sea usted juez de esta pretensión… (Si quieres pleitear, serás condenado, —pensaba).
— Comme je ne peux plaider pour Michel Flavent, c’est la mémoire d’un autre homme que je défendrai ici, si vous le permettez.
—Como no puedo pleitear por Michel Flavent, defenderé la memoria de otro hombre, si me lo permiten.
— S’il veut plaider, reprit froidement monsieur de Bourbonne, je lui conseille de se démettre d’abord de son vicariat.
—Si quiere pleitear —repuso fríamente el señor Bourbonne—, le aconsejo que primeramente renuncie a su vicariato.
Au dessert, Gounsovski m’a pris à part et m’a dit que j’avais tort, réellement tort, de plaider comme ça.
A los postres, Gunsovski me llevó aparte y me dijo que hacía mal, muy mal, en pleitear de ese modo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test