Übersetzung für "navire à voile" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Un instant, Lisey la regarda, fascinée, et regarda la vieille coque massive du navire à voile qui s’y balançait.
Por un instante, Lisey contempló embelesada el agua y la silueta inmensa de un velero que flotaba en ella.
La Valkyrie était fine voilière, mais avec un navire à voiles on ne sait jamais trop sur quoi compter.
La Valkyria era un buque muy velero, pero con esta clase de barcos nunca puede predecirse lo que va a durar el viaje.
Il y avait maintenant autour de la coque des navires à voile légers et vifs, rappelant ceux que j’avais vus au Gheestenheem.
Distinguí cierto número de veloces veleros, similares a los que había visto en Gheestenheem, rodeando el casco.
A peine quelques navires à voiles, en charge pour les Indes, se dirigeant vers le cap de Bonne-Espérance.
Apenas unos veleros, con carga para las Indias, se dirigían hacia el cabo de Buena Esperanza.
Si son âme soupirait après quelque chose, c’était après le contrôle sur les navires à voile que son père avait nouvellement achetés.
Lo que más deseaba era controlar la nueva flota pesquera de veleros de su padre recientemente adquirida.
tandis que les galères intactes s’en allaient droit dans le vent ou aucun navire à voile ne pouvait les suivre.
mientras, las galeras intactas bogarían con el viento a fil de roda, rumbo que ningún velero podría tomar.
Mon cœur bondit à cette vue : le vaisseau ressemblait à un ancien navire à voiles – encore que ce fût principalement parce que la surface vide de l’océan n’offrait aucune échelle de grandeur.
El corazón me dio un vuelco al verlo: la embarcación parecía un viejo velero… aunque eso seguramente era porque la desnudez del mar no permitía tener en cuenta la escala.
Sur le mur un papier peint imitant la toile de Jouy représente de grands navires à voiles, des quatre-mâts de type portugais, armés de canons et de couleuvrines, se préparant à rentrer au port ;
En la pared, un papel pintado imitación tela de Jouy3 representa grandes veleros portugueses de cuatro palos, armados con cañones y culebrinas, que se aprestan a atracar en un puerto;
C’est un navire à voiles latines ; et il perd du terrain à chaque bord.
Es un barco de vela latina, y pierde terreno a cada bordada.
Sur les autres figuraient des arbres, la mer et même un navire toutes voiles dehors.
Otras contenían imágenes arbóreas y marinas y otra representaba un barco de vela.
C’est alors qu’il avance, gonflé, sûr comme un navire à voiles.
¡Soplaos a un lado!», avanzando entonces inflado, seguro como un barco de vela.
Il retournerait à Khokarsa et tenterait d’intéresser Awineth à la construction d’une flotte de navires à voile triangulaire.
Volvería a Khokarsa e intentaría interesar a Awineth en la construcción de una flota de barcos de vela cangreja.
— Celle-ci, entre autres. Gamache déposa le navire à voiles sur la table, avec le passager malheureux caché parmi les sourires.
—Ésta, por ejemplo. Gamache colocó el barco de vela, con su pasajero desgraciado escondido entre todas las sonrisas, encima de la mesa.
Si c’est un navire à voiles, il aura dû attendre que la brise s’établisse, – cette brise qui vient de terre au lever du jour et favorise la navigation sur le Pamplico-Sound.
Si, es un barco de vela, tendrá que esperar a que la brisa sople, esa brisa que viene de tierra, al amanecer, y favorece la navegación por el Pamplico-Sound.
Pas un bruit ne s’est fait entendre dans la foule massée autour de nous. J’aurais pu jurer que le cœur de ces hommes et de ces femmes avait cessé de battre. L’eau clapotait sur les flancs du navire, la voile bruissait en se gonflant, mais aucun son ne sortait de la bouche de ces gens.
Ninguno de los hombres y mujeres presentes soltó un solo sonido. Juro que los corazones dejaron de latir. El agua gorgoteaba a los lados del barco, la vela suspiró al hincharse, pero no se oyó una sola palabra.
Elsevier s’était efforcée de faire d’elle une partie de tout ce qu’elle voyait, au point qu’elle commençait à éprouver la fierté nonchalante des extramondiens, qui trouvaient un vaisseau stellaire aussi naturel qu’un navire à voiles, qui trouvaient normales des choses impressionnantes et miraculeuses.
Elsevier había intentado que entrara a formar parte de todo lo que veía, hasta que ella había empezado a captar el descuidado orgullo de los espacianos, que consideraban una espacionave como algo tan natural como un barco de vela, que trataban las cosas más asombrosas y milagrosas como algo a lo que tenían perfecto derecho.
(Le vieux bateau était la reproduction d’un tableau représentant un navire aux voiles très blanches sur une mer très bleue, qui avait été peint pour plaire aux milliers de personnes estimant qu’un navire fendant des flots bleus était l’un des plus beaux spectacles du monde – ce qui est d’ailleurs la pure vérité.)
(El barco era una reproducción de un cuadro de un navío con velas muy blancas en medio de un mar muy azul, pintado para complacer a las miles de personas que creían que un barco de vela en un mar azul es una de las vistas más hermosas que pueden contemplarse en este mundo… cosa que, por otra parte, es cierta).
Quant aux détails de la navigation, de la science maritime, l’installation du gréement, l’utilisation de l’énergie vélique, la manœuvre sous toutes les allures, les appareillages, les mouillages, la lutte contre les éléments, les observations de longitude et de latitude, bref tout ce qui concerne cet admirable engin qu’est le navire à voiles, Jem West s’y entendait comme pas un.
Respecto a los detalles de la navegación, de la ciencia marítima, la instalación del aparejo, la utilización de la energía velera, la maniobra en todas sus partes, los anclajes, la lucha contra los elementos, las observaciones de longitud y latitud, todo, en suma, lo que concierne a ese admirable aparato que se llama el barco de vela, Jem West lo entendía como ninguno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test