Übersetzung für "couvraient" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Des sandales couvraient ses pieds.
Sus pies estaban cubiertos por sandalias;
Des joncs couvraient le sol.
El suelo estaba cubierto de juncos.
De grandes tentes couvraient la plaine.
La llanura estaba cubierta por grandes tiendas.
Sur les murs qu'ils couvraient jusqu'au plafond étaient accrochés des tableaux.
Las paredes estaban cubiertas de cuadros hasta el techo.
Des bagues les couvraient, et l’homme portait de l’or à la gorge.
Estaban cubiertas de anillos, y lucía oro en la garganta.
Les chasseurs de supériorité aérienne couvraient les bombardiers.
Los cazas de superioridad aérea volaban «a cubierto» por encima de los bombarderos.
Sa robe était en désordre. Des morsures d’insectes lui couvraient les bras.
El vestido estaba ajado y tenía los brazos cubiertos de picaduras de insectos.
Les feuilles vertes se couvraient de taches blanches duveteuses.
Las hojas verdes de los árboles estaban cubiertas de manchas blancuzcas.
De longs tapis de paille tressée couvraient tout le sol.
El suelo estaba cubierto de unas largas alfombras de paja.
Les murs se couvraient d’encadrements, avec les photos de tous ceux qui passaient.
Las paredes estaban cubiertas con cuadros hechos con las fotos de todos los que pasaban por ahí.
Le bébé chimpanzé avait une face toute blanche et de fins poils noirs couvraient son corps. C’était une femelle.
El bebé chimpancé tenía la cara blanca y todo el cuerpo recubierto de un pelo negro y fino. Era hembra.
— Ben, dit-il en apostrophant un gros garçon placide dont les joues roses se couvraient d'un duvet jaune, si l'on vous provoquait en duel, quelle arme choisiriez-vous ?
—Ben —dijo increpando a un chaval plácido y gordo, con sonrosadas mejillas recubiertas de amarillo vello—, si le propusieran un duelo, ¿qué arma escogería?
Les arbres qui couvraient le bas de la colline s’étaient clairsemés, comme trop fatigués pour lutter contre la pesanteur, et sur les quelques derniers cents mètres, le sol était tapissé d’un gazon dru et court sur lequel il était très agréable de marcher.
Los árboles que habían recubierto la parte más baja de la colina, habían ido disminuyendo, como si se sintiesen demasiado cansados de luchar con la gravedad, y en los últimos cientos de yardas, el suelo aparecía alfombrado de una hierba corta y suave, por donde resultaba agradable caminar.
Des stores couvraient les fenêtres.
Las ventanas estaban tapadas con postigos.
Je le voyais parfaitement, malgré les bandages de momie qui lui couvraient la bouche.
Lo noté claramente aunque llevara la boca tapada con las vendas de la momia.
Debout sur la pelouse, il regarda les planches qui couvraient ses fenêtres et se mit à sangloter.
Ha permanecido inmóvil en el jardín delantero mirando las ventanas tapadas con tablones de madera y se ha echado a llorar.
Des pustules hideuses couvraient son front et un œil, qui était enfoncé.
Horribles pústulas le cubrían la frente y un ojo, que estaba cerrado por la hinchazón.
La cabine de duralliage brut, faiblement éclairée, était close de toutes parts. Cadrans et instruments de bord en couvraient les parois, même au-dessus de la portière.
La cabina, pobremente iluminada y cerrada por completo, tenía indicadores e instrumentos por todas partes, incluso encima de las portezuelas.
À moitié caché par les piles de dossiers et de papiers divers qui couvraient sa table de travail, les yeux fermés, le dos tourné à la fenêtre, Coventry appuyait un combiné téléphonique contre son oreille.
Apenas visible detrás de los montones de carpetas y papeles del escritorio, Coventry daba la espalda a la ventana, con el auricular del teléfono pegado a la oreja y los ojos firmemente cerrados.
Entreri donna un coup d’éperon, passa devant son compagnon, avant de négocier un virage serré et d’entraîner Jarlaxle dans une rue plus calme. — Ces paysans couvraient notre fuite ! protesta Jarlaxle.
Entreri acicateó a su corcel colocándose delante del drow, y tomando la delantera condujo a Jarlaxle, describiendo una curva cerrada, hacia una calle más tranquila. -Los paisanos son una cobertura para nuestra huida- protestó Jarlaxle.
Plusieurs autres membres du groupe avaient témoigné de la présence de Keith à l’heure où Susan avait été assassinée, mais compte tenu de ce qu’elle savait de l’Église, Laurie se demandait s’ils n’étaient pas tellement coupés du monde qu’ils se couvraient les uns les autres.
Varios miembros del grupo habían dado fe del paradero de Keith en el momento del asesinato de Susan, pero, basándose en lo que sabía de esa iglesia, Laurie se preguntaba si no se trataría de un grupo cerrado donde se cubrían unos a otros.
Au côté de Sir Amadis était assis, l’air collet monté, Maître Florestan Wallis, l’illustre érudit, tout de noir vêtu ; il ne portait pas de chaîne mais un petit insigne sur la poitrine ; ses cheveux raides lui couvraient les épaules et ses lèvres épaisses faisaient la moue.
Sentado al lado de sir Amadís estaba maese Florestan Wallis, el célebre estudioso, todo vestido de negro, sin cuello ni cadenas, pero con un pequeño broche en el pecho, con el pelo oscuro y lacio cubriéndole las espaldas y los labios fuertemente cerrados.
À l’entrée de l’arène flottait l’arôme noble de la boulangerie voisine, luttant contre l’odeur caractéristique des plumes et les effluves de liniment pour les muscles des coqs, la puanteur de fiente fraîche et le parfum des copeaux de bois qui couvraient l’enceinte des combats à mort.
En el portal de la gallería flotaba el aroma noble de la panadería cercana, luchando contra el olor inconfundible de las plumas y el vaho del linimento para los músculos de las aves, la peste de la mierda fresca de los pollos y el perfume de la madera triturada de las virutas que cubrían el círculo cerrado de las peleas a muerte.
La cuvette fut remplie de nouveau et cette fois, prenant son courage à deux mains et poussant un gros soupir, Tom fit ses ablutions. Lorsqu’il rentra à la cuisine, il avait les deux yeux fermés; l’eau et la mousse qui lui couvraient le visage témoignaient de ses efforts.
Llenaron de nuevo la jofaina, y esta vez Tom se inclinó sobre ella, sin acabar de decidirse; reuniendo ánimos, hizo una profunda aspiración, y empezó. Cuando entró a poco en la cocina, con los ojos cerrados, buscando a tientas la toalla, un honroso testimonio de agua y burbujas de jabón le corría por la cara y goteaba en el suelo.
Comme l’arène demeurait fermée et sans aucune surveillance entre les Hunger Games, on avait pu y placer les bombes la semaine précédente ou six mois plus tôt. Des caméras couvraient les entrées autour de l’ovale ; cependant, vu l’état de dégradation des murs, c’était un jeu d’enfant de les escalader.
Como el estadio estaba vacío, cerrado y olvidado entre unos Juegos y los siguientes, las bombas podían llevar allí seis días o seis meses. Las cámaras de seguridad cubrían las entradas a lo largo del óvalo, pero el exterior en ruinas permitía que pudiese escalarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test