Übersetzung für "confondre avec" auf spanisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Elle a dû confondre, c'est la seule explication.
Se habrá confundido con otro; ésa es la única explicación.
Mais j’ai dû confondre cette affection avec… avec autre chose.
Pero creo que debo de haber confundido el aprecio con… otra cosa.
l’huissier a dû… me confondre avec quelqu’un d’autre.
El acomodador me debe haber… confundido con otra persona.
Son visage était si blanc qu’on aurait pu le confondre avec la neige.
Estaba tan pálida que su cara se habría confundido con la nieve.
Quelqu’un a dû confondre mon panier avec le sien.”
Alguien debe de haber confundido mi carro con el suyo.
– « Il ne faut pas confondre… », précisa-t-il soudain.
—No hay que confundir… —precisó repentinamente—.
– « Il ne faut pas confondre révolution et insurrection.
—No hay que confundir «revolución» e «insurrección».
La femme et la journaliste ne cessent de se confondre.
La mujer y la periodista se confunden la una con la otra continuamente.
Le temps s’écoule et les lieux finissent par se confondre, n’est-il pas vrai ?
Los lugares se confunden con el paso del tiempo, ¿no es cierto?
Nos cerveaux aiment la cohérence au point de confondre logique et vérité.
A nuestros cerebros les gusta tanto la coherencia que confunden «tener sentido» con la verdad.
Ce bruit n’avait qu’un sens : une fois que l’on a entendu le tumulte des combats, on ne peut ni l’oublier ni le confondre avec autre chose.
Cuando se escuchan una vez, los sonidos de la batalla ya no se olvidan ni se confunden.
Depuis les limbes, cependant, le temps présent et le passé finissent par se confondre, et il ne subsiste plus, pour l’âme retirée à l’intérieur de ses souvenirs, aucune limite dans l’espace.
En el Limbo el presente y el pasado se confunden y no existen límites de espacio mientras el alma se mantenga en sus recuerdos.
On ne risque pas de les confondre, ces deux-là, car le Grand ressemble à un joueur de football américain et le Petit à un pickpocket.
A estos dos nunca los confunden, excepto por el nombre, ya que Ayax el Grande parece un delantero de la Liga Nacional de Fútbol y Ayax el Pequeño un raterillo.
Le tic, le silence. — Pas vraiment. J’ai vu pas mal d’autres endroits, pasteur, des petits patelins, j’ai été un peu partout. Au bout d’un moment, on a tendance à tous les confondre.
El tic y la pausa. —La verdad es que no. He visto muchos de estos sitios, pastor. Villorrios los hay por todas partes. Llega un momento en el que se confunden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test