Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Verb
Verb
La variante “tiret” n’est ainsi pas retenue par le groupe de travail.
The Working Group did not therefore keep the “dash” variant.
Tenant compte du thème retenu pour les consultations au niveau ministériel, le document met un accent particulier sur l'état de l'environnement en ce qui concerne les questions relatives à l'eau.
In keeping with the theme for the ministerial-level consultations, the document has a special focus on the state of the environment with respect to water.
La campagne très limitée d'essais qui est en voie d'achèvement correspond à ce critère de la plus grande retenue.
The series of very limited tests which is about to be completed is in keeping with this criterion of utmost restraint.
De même, les prisonniers libanais en Israël sont encore retenus en otages, au mépris du droit.
Lebanese detainees and prisoners are still illegally held hostage, without due process, in Israel, which still keeps the remaining maps of the landmines that it planted during its occupation of southern Lebanon.
Le parquet général de la République poursuit l'enquête sans avoir retenu une hypothèse définitive quant aux auteurs des menaces à l'égard du Procureur.
The Attorney-General's Office is keeping the investigation open, as no definitive conclusion has been reached regarding the authorship of the threats against the Advocate.
Cette proposition n'a pas été retenue, car ces informations peuvent être l'objet d'une obligation de confidentialité, au moins à certains égards.
The suggestion was not adopted because the information referred to could be covered by a commitment to keep it confidential, at least in certain respects.
Le Bureau fixera diverses dates limites pour la présentation des projets de résolution; les projets présentés après la date limite ne seront pas retenus.
The Bureau would keep multiple mandatory deadlines for the submission of draft resolutions; no late submissions would be accepted.
Il a été décidé de conserver le chiffre de 6,5% retenu à la session précédente.
It was decided to keep the figure at 6.5% as had been decided at the last session.
Le groupe par correspondance tiendrait les deux Sous-Comités informés des critères retenus et de l'avancement des travaux, en faisant le point régulièrement.
The correspondence group will keep both Sub-Committees informed of the criteria and progress on the work by providing periodic updates.
La délégation égyptienne espère que les consultations permettront de s'en tenir aux dates retenues.
His delegation hoped that the current consultations would make it possible to keep to the dates indicated.
Verb
Restitution de sommes retenues au titre des contributions du personnel
Surrender of withholdings from staff assessments
La retenue d'un tiers du traitement pour une durée d'un mois;
Withholding of a third of one month's salary;
Verb
Utilisation des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue pour enfants
Use of seatbelts and restraining systems for children.
Les principales méthodes de retenue sont les suivantes:
7. Restraining methods are mainly the following:
En ce qui concerne les <<dispositifs de retenue spéciaux>>, il est admis que les moyens de retenue supplémentaires ont obligatoirement pour effet de réduire la vitesse à laquelle un enfant peut être installé ou extrait.
For "Special Needs Restraints" it is recognized that the additional restraining devices will restrict the speed by which a child can be restrained and removed.
4.3 Retenue des enfants voyageant dans des autobus et des autocars
Restraining of children travelling in buses and coaches
Verb
À chacune de ses visites, la requérante était retenue par les agents pénitentiaires.
During each visit, the complainant was detained by the prison guards.
Il a cependant la certitude qu'un employé a été retenu en Iraq.
However, the Panel is satisfied that one employee was detained in Iraq.
Il est ensuite également retenu quelques heures du côté jordanien.
He was then detained for several hours on the Jordanian side.
Les demandeurs d'asile sontils retenus ou libres d'aller et venir ?
Were they detained or free to come and go as they wished?
Depuis cette date, il est retenu aux fins d'expulsion à destination du Liban..
Since then he is detained awaiting deportation to Lebanon.
Quand il s'agit d'enfants enlevés au Mexique et retenus illicitement à l'étranger.
With regard to minors abducted from Mexico and detained abroad.
Étrangers retenus aux points de contrôle frontalier aux aéroports
Aliens detained at border checkpoints at airports
2. "La valise diplomatique ne doit être ni ouverte ni retenue".
2. "The diplomatic bag shall not be opened or detained".
Verb
Le sujet de discussion était l'exploitation sexuelle, et les jeunes filles, après quelques instants de timidité, ont parlé sans retenue.
The topic of the class was sexual exploitation, and the young girls, after initial shyness, could not stop talking.
2.3 À leur arrivée en Tunisie, les requérants ont été retenus et interrogés séparément par des fonctionnaires.
2.3 Upon arrival in Tunisia, the complainants were stopped and questioned separately by officials.
Il n'existe aucun droit d'entrée ou de participation et le seul critère retenu pour l'adhésion est le désir d'arrêter l'usage de la drogue.
There are no initiation or membership fees, and the only membership criterion is a desire to stop using drugs.
Les marchandises ont été retenues en Bulgarie après le 2 août 1990 et renvoyées au Royaume-Uni aux frais de Combustion.
The shipment was stopped in Bulgaria after 2 August 1990 and returned to the United Kingdom at Combustion's expense.
D'après des témoignages, il avait été retenu par des Russes à un poste de contrôle et insulté parce qu'il avait une carte d'identité géorgienne.
According to the testimonies of the witnesses, Khuntsaria had been stopped by Russians at the checkpoint and verbally abused for carrying a Georgian ID.
Verb
Depuis cette date mémorable, l'Organisation des Nations Unies n'a cessé, avec l'appui très précieux de son Secrétaire général, d'encourager les efforts du Comité international olympique, en adoptant, en 1995 puis en 1997, des résolutions rappelant les objectifs retenus dès l'origine «d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique».
Ever since that memorable date, the United Nations, with the very valuable support of the Secretary-General, has repeatedly encouraged the endeavours of the International Olympic Committee — in 1995, then again in 1997 — by adopting resolutions recalling the original goals of “a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal”.
Verb
Le secrétariat a provisoirement retenu les dates du 17 au 19 avril 2001.
The secretariat has made a provisional reservation for such a meeting on 17-19 April 2002.
Les dates suivantes ont été retenues pour les réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2003:
The following dates have been reserved for the policy-making organs of UNIDO in 2003:
Les dates suivantes ont été retenues pour les réunions des organes directeurs de l'ONUDI en 2013:
The following dates have been reserved for the policymaking organs of UNIDO in 2013:
Les dates finalement retenues pour ce séminaire à Moscou sont les 2 et 3 mars 2006.
The dates finally reserved for this seminar in Moscow were 2 and 3 March 2006.
2. Les dates du 9 au 13 octobre 2000 ont été retenues pour la session.
The following dates have been reserved for the session: 9-13 October 2000.
57. OCC a présenté des documents selon lesquels des taux de change avaient été retenus (les "taux retenus") avant l'invasion pour convertir le prix du chargement S-2, en yen, en août 1990.
OCC has provided evidence of exchange rates reserved prior to the invasion for the purpose of converting payment for S-2 into Japanese yen in August of 1990 (the "reserved exchange rates").
Verb
En 2004/05, on avait retenu un taux de recrutement différé de 5 %.
In the 2004/05 period, provisions reflected the application of a 5 per cent delayed recruitment factor.
Le taux de vacance de poste retenu pour calculer le coût des dépenses de personnel tient compte de ce contre-temps.
This delay is built into the vacancy factor used to calculate staff costs.
Si elle est comptabilisée comme vente, la participation retenue par le vendeur peut retarder l'enregistrement de la recette.
If it is accounted for as a sale, the continuing involvement of the seller may delay the recognition of revenue.
Les étudiants des universités de Naplouse, Birzeit et Jérusalem étaient régulièrement retenus aux postes de contrôle.
Students attending university in Nablus, Birzeit and Jerusalem were regularly delayed at checkpoints.
Les femmes ayant ainsi accouché avaient été retenues entre une heure et demie et deux heures.
All the deliveries occurred within delays ranging from one and a half hours to two hours.
Arrivée du coordonnateur du projet retenu en octobre 2006, avec un retard de six mois.
Arrival of project coordinator selected in October 2006 after a delay of 6 months.
Verb
Qu'en effectuant ces études de cas, l'entité retenue devrait :
2. That in carrying out these case-studies, the entity selected should:
Il a signalé que sur les trois corridors pilotes retenus :
Feasibility studies had been carried out on the three pilot corridors:
Verb
Afin de contribuer à l'objectif du Millénaire qui vise à faire reculer l'épidémie du VIH/sida et à ramener la prévalence en dessous de 1 %, le Plan-cadre a retenu comme axes stratégiques de l'aide du système des Nations Unies << la création d'un environnement juridique, institutionnel et culturel propice à la lutte contre le VIH/sida au niveau communautaire >> et << le renforcement de la qualité des services de prévention et de prise en charge >>.
27. In order to contribute to the millennium goal of curbing the AIDS epidemic and reducing the prevalence of AIDS to under 1 per cent, the strategic focus of UNDAF for assistance by the United Nations system is the "creation of an enabling legal, institutional and cultural environment for AIDS control at the local level" and "strengthening the quality of prevention and treatment".
Il semble que trois de ces avant—projets seront retenus dont deux visant plus spécialement à réprimer les incitations à la haine raciale sous toutes leurs formes, y compris la participation à des activités ou à des organisations racistes.
Three of the preliminary drafts had apparently been approved, and two of them were specially designed to curb incitement to racial hatred in all forms, including through participation in racist activities or organizations.
Ils solliciteront encore l'aide des États Membres ainsi que des organisations régionales et sous-régionales, l'objet étant de favoriser la coopération et la concertation et d'étoffer les capacités de façon à prévenir tout génocide, crime de guerre, nettoyage ethnique et crime contre l'humanité, et à cerner les pratiques optimales retenues par les pays qui ont su éviter ces crimes, notamment en réprimant l'incitation à les commettre.
The Special Advisers will also continue to engage with Member States and regional and subregional organizations to promote cooperation, dialogue and capacity-building with a view to preventing genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and to identify best practices from countries and regions that have averted them, including through curbing their incitement.
Ils poursuivront leurs échanges avec les États Membres ainsi qu'avec les organisations régionales et sous-régionales en vue de favoriser la coopération et la concertation et d'étoffer les capacités de façon à prévenir tout génocide, crime de guerre, nettoyage ethnique et crime contre l'humanité, ainsi que de cerner les pratiques optimales retenues par les pays qui ont su éviter ces crimes, notamment en réprimant l'incitation à les commettre.
The Special Advisers will also continue to engage with Member States and regional and subregional organizations to promote cooperation, dialogue and capacity-building, with a view to preventing genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and identifying best practices from countries and regions that have averted them, including through curbing their incitement.
Verb
Ces chambres devraient pouvoir être retenues plusieurs mois avant la Conférence.
It should be possible to book these rooms several months in advance of the conference.
3. L'Institut consacrera à l'étude un livre qui inclura les trois rapports établis pour les trois villes retenues et dont chacun contient :
3. UNICRI will publish a book on the study containing the three reports on the selected cities, each of which includes:
Celui—ci décrit précisément dans ses carnets l'article retenu.
The item selected is described in detail in the price collector's note book.
Dans les réclamations de la première tranche, la méthode de la valeur comptable nette a été retenue pour la plupart des demandes de réparation fondées sur une évaluation.
In the first instalment claims, the net book value method has been used for most valuation-based claims.
Le lieu de la Conférence avait été choisi, les salles de réunion retenues et les moyens de transport organisés.
The conference venue had been chosen, the meeting rooms booked and a transport system organized.
Deux séries de dates ont été retenues à titre provisoire à Genève et Copenhague: du 17 au 19 janvier ou du 24 au 26 janvier 2007.
Two alternative sets of dates have been tentatively booked in Geneva and Copenhagen: 17 - 19 January and 24 - 26 January 2007.
46. Le secrétariat organisateur portugais a retenu un certain nombre de chambres dans différents hôtels.
Accommodation 46. The Portuguese Organising Secretariat has booked a number of rooms in different hotels.
Verb
Par exemple, le 14 avril 2007, le tribunal de grande instance de Rusizi a condamné un officier de police judiciaire qui avait passé à tabac un suspect retenu en garde à vue au poste de police de cette ville à une peine d'emprisonnement d'un an pour coups ayant entraîné une incapacité.
For example, on April 14, 2007, the Higher Instance Court of Rusizi sentenced JPO X to a term of one-year imprisonment for inflicting blows that resulted in injuries to a detainee in custody at the Rusizi police station.
Il y a près de trois semaines, l'Albanie a de nouveau retenu l'attention des Nations Unies en raison d'événements violents dont le but était de porter un coup aux fragiles institutions démocratiques qui étaient en voie d'être rétablies après la profonde crise que mon pays a traversée l'année dernière.
Nearly three weeks ago Albania once again attracted the attention of the United Nations due to the violent events aimed at striking a blow against the fragile democratic institutions that were under the process of restoration from the deep crisis my country passed through last year.
Tu te fixes sur une quelconque idée tordues et puis tu exploses sans aucune retenue.
You fixate on some crazy idea and then blow it way out of proportion.
Je suis retenu comme un prisonnier contre ma volonté, et j'ai le droit, en tant que citoyen américain, de faire un trou dans cette putain de porte et m'en aller comme un homme libre.
I'm being held as a prisoner against my will, and I have the right, as a citizen of the United States, to blow a hole in that fucking door and walk out as a free man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test