Übersetzung für "dernier demi-siècle" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Pour le peuple coréen, le dernier demi-siècle a été une période de lutte et de progrès dans les efforts qu'il fait pour consolider et développer le système socialiste qui lui est propre et pour réunifier le pays divisé en dépit de toutes sortes de défis et de difficultés.
For the Korean people, the last half-century has been a period of struggle and progress in their efforts to consolidate and develop our style of socialism and to reunify the divided country despite all kinds of challenges and difficulties.
Lorsque les historiens se pencheront, dans une centaine d'années, sur ce dernier demi-siècle, la guerre froide et ses séquelles ne seront pas le seul grand courant international dont on se souviendra; le pas de géant franchi en matière de décolonisation sera au moins aussi important.
When historians hundreds of years hence look back at this last half century, the cold war and its aftermath will not be the only great international current to be remembered; it will be the giant step of decolonization that looms at least as large.
À mon avis, ce serait là le plus grand hommage que nous pourrions rendre au Secrétaire général et à tous ceux qui ont servi l'ONU au cours du dernier demi-siècle.
This, I believe, would be the greatest tribute we could offer the Secretary-General and all those who have served the United Nations in the last half century.
La République de Corée est un des pays qui a acquis son indépendance au cours du dernier demi-siècle; elle s'est donc transformée en une démocratie libérale en un laps de temps relativement court.
The Republic of Korea is one of the countries that gained independence during the last half-century; it has subsequently developed into a liberal democracy within a relatively short period of time.
Au cours des dernières années, l'Organisation des Nations Unies a commencé un processus de réexamen et de redéfinition du développement, tenant compte des progrès réalisés au cours du dernier demi-siècle.
In the last few years, the United Nations has started a process of re-examination and redefinition of development, taking into account the progress achieved in the last half century.
Le cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme est un événement d'une importance particulière, en rapport avec les formidables changements qui se sont produits au cours du dernier demi-siècle dans le concept des droits de l'homme et dans leur mise en pratique.
The fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights is an event of special significance. It is connected with the tremendous changes that have taken place over the last half-century in the concept of human rights and the practice of ensuring them.
Les institutions et les organismes qui reflétaient les exigences de dernier demi-siècle doivent être modifiés ou céder la place à de nouvelles institutions qui reflètent non seulement l'optimisme et les besoins du présent mais également les espoirs et les aspirations de l'avenir.
The institutions and agencies that reflected the exigencies of the last half-century must be modified or yield to new ones that mirror not only the optimism and needs of the present but also the hopes and aspirations of the future.
Mais malgré le rôle remarquable que les personnels de maintien de la paix des Nations Unies ont joué au cours du dernier demi-siècle, il y en aura malheureusement toujours pour enfreindre les codes de conduite et jeter ainsi le discrédit sur ceux qui ont donné leur vie pour la cause de la paix.
But despite the distinguished role that United Nations peacekeeping personnel have played over the last half-century, there regrettably will always be those who violate codes of conduct and thereby dishonour the many who have given their lives in the cause of peace.
Le dernier demi-siècle a permis d'assister à l'émergence d'un nombre considérable de pays dotés d'importantes ressources leur donnant le pouvoir de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
The last half century has witnessed the emergence of a considerable number of nations endowed with significant power resources with which to contribute to the maintenance of international peace and security.
Au cours du dernier demi-siècle, les femmes du Samoa ont connu des modifications importantes dans leurs vies économique, sociale et politique.
Samoan women have experienced significant changes in their economic, social and political lives over the last half century.
Tu aimerais partager un des plus grands Bordeaux du dernier demi-siècle ?
How would you like to share one of the finest wines out of Bordeaux in the last half-century?
Depuis lors, ça a été appelé peut-être le travail de fiction le plus excellent dans le dernier demi-siècle.
Since then, it's been called perhaps the finest work of fiction in the last half-century.
Nous nous attendions à ce que les membres du Conseil de sécurité saisissent l'occasion et prennent la liberté de tirer certaines conclusions d'ordre général sur les activités du Conseil de sécurité au cours du dernier demi-siècle.
We had expected members of the Security Council to take the opportunity — and the liberty — to draw some general conclusions on the activities of the Security Council during the past half century.
Il est clair que la composition du Conseil de sécurité comme celle de l'ensemble du système des Nations Unies devraient refléter les changements spectaculaires intervenus dans le monde au cours du dernier demi-siècle.
Clearly, the membership of the Security Council, like that of the entire United Nations system, should reflect the far-reaching changes that have occurred in the world in the past half-century.
Dans ce contexte, pendant une bonne partie du dernier demi-siècle, on s'est accordé à estimer que la pauvreté était essentiellement un problème que la seule augmentation des revenus pouvait régler.
In this context, conventional wisdom for a good portion of the past half-century has reflected the view that poverty is essentially a problem that can be fixed by raising incomes alone.
Au cours du dernier demi-siècle, la population de Taiwan a réussi, grâce à son labeur acharné, à faire de son pays la dix-septième économie mondiale et une démocratie dynamique.
Over the past half-century, the hard-working people of Taiwan have transformed their country into the world' s seventeenth largest economy and a vibrant democracy.
54. Au cours du dernier demi-siècle, la sécurité alimentaire s'est considérablement améliorée en Asie et dans le Pacifique.
In the past half-century, the Asia-Pacific region has made tremendous progress in food security.
L'effondrement du communisme dans l'ex-Union soviétique et la fin de la guerre froide ont été parmi les événements les plus extraordinaires et les plus positifs qui ont marqué les relations internationales au cours du dernier demi-siècle.
The demise of communism in the former Soviet Union and the end of the cold war were among the most dramatic -- and most positive -- developments in international relations in the past half century.
C'est aussi au cours du dernier demi-siècle que l'on a pris conscience, fait capital, que les questions relatives aux droits de l'homme étaient une préoccupation légitime de la communauté internationale, et non seulement une question interne pour chaque État.
Another important development over the past half century had been the recognition that human rights issues were a legitimate concern of the international community, not merely an internal matter for States.
Cependant, les événements du dernier demi-siècle n'ont pas été source de dividendes pour toutes les nations ni pour tous les peuples.
But developments of the past half century have not yielded full dividends for all nations, nor for all peoples.
Au cours du dernier demi-siècle, le genre de travail accompli par ce Comité et sa qualité ont vraiment contribué à rendre l'environnement plus sûr.
Over the past half century, the kind and quality of work done by the Scientific Committee had made a definite contribution to a safer environment.
La délégation malaisienne estime donc que la commémoration de cet anniversaire devrait être caractérisée par une évaluation sérieuse et honnête des acquis et des échecs en matière de promotion et de protection des droits de l'homme au cours de ce dernier demi-siècle.
Hence, my delegation believes that our commemoration of this anniversary should be characterized by a sober and frank assessment of what has been achieved and what has not in the promotion and protection of human rights for the past half century.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test