Übersetzungsbeispiele
Verb
L'article 4 de la loi confère des pouvoirs spéciaux à tout officier, adjudant, sous-officier ou autre personne de même rang dans les forces armées affectées dans des zones de troubles.
Section 4 of the said Act confers special powers to any commissioned officer, warrant officer, non-commissioned officer or any other person of equivalent rank in Armed Forces in disturbed areas.
43. Le Gouvernement sri-lankais est préoccupé par l'exercice de la compétence universelle à l'encontre de représentants de haut rang et d'agents diplomatiques, car il s'agit d'une tentative troublante de tester la portée des privilèges et immunités diplomatiques.
43. Her Government was concerned about the use of universal jurisdiction to target high-ranking officials and diplomatic agents, which constituted a disturbing attempt to test the scope of diplomatic privileges and immunities.
Le recrutement de Timorais dans les rangs de l'armée et de groupements paramilitaires accroît les tensions dans la population et crée un climat de suspicion qui se traduit souvent par des troubles et des violences provoquant de nouvelles répressions de la part des forces de sécurité.
Recruitment of East Timorese into military ranks and paramilitary groupings heightens tension amongst the population and causes a climate of suspicion which often results in disturbances and violence, leading to further retaliation by the security forces.
Des officiers de rang supérieur de l'armée indonésienne ont publiquement promis dans un langage énergique de punir ceux qui auraient été appréhendés pour port d'armes ou pour trouble à l'ordre public.
Public statements of senior TNI officers in West Timor have promised, in strong language, punishment for those caught bearing weapons or causing public disturbance.
Fait particulièrement préoccupant : de nouveaux volontaires se présentent dans ces camps, venant grossir les rangs des militants potentiels d'Al-Qaida et renforcer les capacités à long terme du réseau.
Particularly disturbing about this trend is the fact that new volunteers are making their way to these camps, swelling the numbers of would-be al-Qa'idah activists and the longer-term capabilities of the network.
En outre, il convient d'établir un ordre de priorité, le rang de priorité le plus élevé devant être accordé aux violations des droits de l'homme durant les conflits armés, les guerres civiles, les troubles et les états d'urgence, qu'ils soient déclarés ou non.
In addition, proper priority-setting was required. The highest priority should be given to violations of human rights during armed conflicts, civil strife, disturbances and states of emergency, whether declared or not.
La plupart des chefs paramilitaires sont détenus dans des prisons de haute sécurité, mais il est particulièrement préoccupant que de nombreux cadres de rang moyen n'aient pas été démobilisés ou aient repris les armes à la tête des nouveaux groupes armés illégaux qui émergent dans différentes régions du pays.
Most of the paramilitary leaders are detained in a highsecurity jail. Particularly disturbing is the fact that many middlelevel paramilitary cadres did not demobilize, or rearmed, and are now leading the new illegal armed groups that have been emerging in various parts of the country.
La fouille doit être opérée avec soin, sans perturber le rangement.
The search of the home should be conducted carefully, without disturbing the order of the house.
Il a également été troublé par les informations selon lesquelles des personnalités publiques de haut rang auraient fait des déclarations renforçant les stéréotypes concernant ces communautés.
He was also disturbed by allegations regarding statements made by high-level public authorities who openly reinforced discriminatory stereotypes against these communities.
En général, lorsqu'ils sont appelés dans une prison ou un commissariat de police pour réprimer des troubles, les membres des brigades de la police spéciale exigent des détenus qu'ils se déshabillent complètement avant de se mettre à les rouer de coups de matraque, de bâton ou de barre de fer — souvent en faisant passer ces détenus entre deux rangs de policiers.
Typically, when called into a prison or police lock—up after a disturbance, special police squads require detainees to strip naked; they then proceed to beat them with police batons, wood sticks and/or iron bars, often making the prisoners run through a gauntlet.
Verb
La communauté internationale doit serrer les rangs pour y trouver une solution permettant de ne laisser personne, pour quelque raison que ce soit, jouer avec la science et la technologie de façon à bouleverser ou menacer le fragile équilibre de la nature.
The international community must close ranks to address them in a manner that ensures that no one is allowed, for whatever reason, to tinker with science and technology in ways that may upset or threaten nature's fragile balance.
Verb
c) La soumission de documents imprévus revêtant un rang de priorité élevé, qui perturbe le traitement de la documentation tel qu'il a été planifié, est réduite au minimum;
(c) Unforeseen high-priority documentation that is disruptive to the planned processing of documentation will be minimal;
1. Les forces armées utilisent les mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) pour bloquer l'ennemi, l'arrêter, le refouler et mettre la confusion dans ses rangs.
Military forces use Mines Other Than Anti Personnel Mines (MOTAPM) to block, fix, turn and disrupt an enemy.
b) Les perturbations du programme prévu de traitement de la documentation dues à la soumission de documents imprévus ayant un rang de priorité élevé sont réduites au minimum;
(b) Unforeseen high-priority documentation that is disruptive to the planned processing of documentation will be minimized;
L'équipe spéciale interdépartementale continuait de s'employer à réduire au minimum toute perturbation dans la chaîne de production des documents, et les documents de la Cinquième Commission se voyaient accorder le rang de priorité le plus élevé.
The interdepartmental task force continued its efforts to minimize disruption in the document production chain, and documents for the Fifth Committee were accorded the highest priority.
Les travaux devraient commencer en septembre 2012 et ont été classés par rang de priorité de manière à permettre l'occupation des locaux avec un minimum de dérangement pendant que les travaux non essentiels se poursuivent sur le site.
Construction works are scheduled to begin in September 2012 and have been sequenced and prioritized to allow occupancy while non-critical works continue on site with minimal disruption.
Elles ont demandé qu'un rang de priorité élevé soit accordé aux orphelins, aux enfants et aux familles sans abri ainsi qu'à l'éducation, qui avaient souffert de la violence.
They asked that high priority be given to orphans, children and families left homeless and to education, which had been disrupted as a result of the violence.
Verb
- abuse de son autorité pour créer des difficultés à un subordonné ou un militaire de rang inférieur (infraction passible d'une peine privative de liberté allant jusqu'à cinq ans – article 319);
— abusing authority with the purpose of causing trouble for a subordinate or one of lower rank (subject to the penalty of deprivation of liberty for up to five years - art. 319);
Le rang que nous occupons dans le groupe des pays qui fournissent des Casques bleus dans les divers points chauds du monde est la meilleure preuve que nous sommes capables de nous intéresser à autre chose qu'à nos propres affaires.
Our rank among the nations committing Blue Helmets to the various trouble spots around the globe is conclusive evidence that we are capable of looking beyond our own back yard.
Or, compte tenu du nombre total de violations imaginaires et de la prétendue utilisation d'armes de haute précision évoqués plus haut, les auteurs et compilateurs de cette maladroite invention ne se sont pas donné la peine d'expliquer l'absence troublante de victimes dans les rangs du personnel militaire arménien.
However, against the background of the above-mentioned total number of imaginary violations and the claimed use of sniper weapons, the authors and compilers of such awkward fabrication did not give themselves the trouble of throwing light on the suspicious lack of casualties among the Armenian military personnel.
Verb
Malgré cela et malgré la prévalence et l'impact des troubles mentaux, beaucoup de gouvernements n'ont accordé à la santé mentale qu'un faible rang de priorité.
Despite this and the prevalence and impact of mental disorders, mental health has been accorded a low priority by many Governments.
14. Le Comité note que Sri Lanka non seulement se classe au deuxième rang mondial pour le taux de suicide chez les jeunes mais que la toxicomanie et l'alcoolisme, la délinquance juvénile, la maltraitance à enfants, les troubles sexuels et la violence contre la femme au sein de la famille sont en augmentation.
14. The Committee notes that Sri Lanka not only has the second highest rate of suicide among youth in the world, but a rising incidence of drug and alcohol dependence, adolescent crime, child abuse, sexual disorders and domestic violence against women.
291. Un fonctionnaire de police ayant au minimum le grade de sergent, ou un fonctionnaire de police de rang inférieur agissant sous l'autorité d'un tel fonctionnaire, peut retenir sans mandat et transférer directement dans une institution psychiatrique une personne dont l'apparence générale et le comportement en cours d'interrogatoire dénotent un désordre psychique manifeste ou dont l'état a été signalé au fonctionnaire de police par un expert psychiatrique.
291. A police officer of a rank no lower than sergeant, or a lower ranked officer acting under the authority of such highly ranked officer, may take into custody without a warrant and convey directly to a mental hospital a person whom, whether by virtue of that person's general appearance or conduct in conversation, the officer reasonably believes to be suffering from mental disorder and in respect of whom the officer has been so notified by a mental health officer.
Cette attaque, qui intervient le jour de la cérémonie de levée de corps de neuf soldats nigériens de la MINUSMA en présence du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies (ONU), Hervé Ladsous, est un acte de provocation perpétré par des terroristes visant à semer la peur et le désordre dans les rangs de la MINUSMA.
This attack, which took place on the day of a repatriation ceremony for nine MINUSMA peacekeepers from the Niger, attended by Hervé Ladsous, United Nations Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, is an act of provocation perpetrated by terrorists seeking to sow fear and disorder in the Mission's ranks.
En outre, ces protestations "ont été conduites de manière pacifique et ordonnée", même les manifestations d'ampleur, comme celle du district de Quynh Phu, le 11 mai 1997 (2 000 personnes) : "Les gens s'asseyaient en rang sur le trottoir, sans jamais endommager les arbres, sans jeter aucun détritus ou causer le moindre trouble.
Moreover, the protests “were all conducted in a peaceful and orderly manner”, even large-scale demonstrations such as the 2,000-strong sit-in in Quynh Phu district on 11 May 1997: “The people sat in straight rows on the pavement, never once damaging trees, scattering litter or causing disorder.
L'enquête nationale sur la santé de 2000 a donné lieu à l'étude d'un échantillon de décès, qui a permis de déterminer la cause du décès dans 80 % des cas, les maladies pulmonaires, en particulier la pneumonie (13,5 %), venant au premier rang, suivies des accidents et des empoisonnements (8,7 %), des troubles cardiovasculaires et sanguins (8,5 %) et de la vieillesse (7,9 %).
The National Health Survey of 2000 reviewed the circumstances surrounding a sample number of deaths and on this basis was able to ascribe a cause of death in 80 per cent of cases. The most common causes of death were lung diseases, including pneumonia (13.5 per cent), followed by accidents and poisoning (8.7 per cent), cardiovascular and blood disorders (8.5 per cent) and "old age" (7.9 per cent).
78. Le Comité note que Sri Lanka non seulement se classe au deuxième rang mondial pour le taux de suicide chez les jeunes, mais que la toxicomanie et l'alcoolisme, la délinquance juvénile, la maltraitance des enfants, les troubles sexuels et la violence contre la femme au sein de la famille sont en augmentation.
78. The Committee notes that Sri Lanka not only has the second highest rate of suicide among youth in the world, but a rising incidence of drug and alcohol dependence, adolescent crime, child abuse, sexual disorders and domestic violence against women.
472. Au nombre des éléments positifs de l'enseignement en classes intégrées, on peut ranger l'effectif réduit de la classe (20 élèves au maximum, dont cinq ou six souffrent de troubles identiques).
472. One of the positive aspects of inclusive education is the low number of pupils or students allowed per class (20), including five or six children with similar disorders.
Verb
Des dizaines de milliers d'habitants en détresse sont condamnés à fuir les zones de combats et viennent grossir les rangs des réfugiés rapatriés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et qui demeurent encore, à plus de 84 %, sous "perfusion" de l'aide alimentaire mondiale.
Tens of thousands of inhabitants in distress are condemned to flee the combat zones, and they serve to swell the ranks of the refugees repatriated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, more than 84 per cent of whom are still reliant on international food aid.
En ce qui concerne la Somalie, le Conseil a examiné les événements déplorables qui se sont produits dans ce pays au cours des derniers mois et a exprimé le vœu que le Gouvernement somalien et les dirigeants des tribunaux islamiques puissent réunifier les rangs, bannir la violence et privilégier le dialogue et la réconciliation afin de réaliser l'unité nationale, mettre fin au conflit, assurer la stabilité et se consacrer au développement.
The Council reviewed the distressing developments of the past few months in Somalia and expressed its hope that the Government of Somalia and the leaders of the Union of Islamic Courts would come together and repudiate violence and embrace dialogue and reconciliation so as to achieve national unity, put an end to strife and guarantee stability, thus allowing Somalia to concentrate its efforts on rebuilding and development.
Tout bien pesé, il semble qu’il faudrait ranger les circonstances qui doivent maintenant être traitées au chapitre V dans deux sous-groupes : en premier, l’observation d’une norme impérative, la légitime défense, les contre-mesures et l’exceptio; puis, la force majeure, la détresse et la nécessité, et les clauses accessoires examinées plus haut.
On balance it seems appropriate to list the circumstances now to be covered in Chapter V in two sub-groups: first, compliance with a peremptory norm, self-defence, countermeasures and the exceptio; followed by force majeure, distress and necessity, and then by the ancillary clauses discussed above.
Les mesures visant à réduire la violence à l'encontre des femmes comprennent notamment l'ouverture d'un refuge pour femmes battues par la fondation Femmes en détresse et des amendements au Code pénal, notamment en érigeant le viol marital au rang de délit pénal.
Measures to eradicate violence against women included the opening of a shelter for battered women by the Foundation for Women in Distress and amendments to the Criminal Code, including the criminalization of marital rape.
19. M. DOS SANTOS PAIS (Portugal) déplore que son pays se place au premier rang pour le nombre d'accidents de la route dans l'Union européenne.
Mr. DOS SANTOS PAIS (Portugal) said he was distressed that his country was among those with the highest number of road accident casualties in the European Union.
Les enfants vivant dans des conditions de désavantage et de pauvreté souffrent d'une détresse particulière, et le Plan les met au rang des catégories les plus vulnérables et parmi les plus exposés à la marginalisation sociale.
Particular distress is suffered by children in conditions of disadvantage and poverty, whom the
57. La Sous-Commission sur la protection des droits des créanciers a centré son attention sur les questions présentant un intérêt pour les fournisseurs et les prêteurs privilégiés et non privilégiés dans les affaires de liquidation et de réorganisation, notamment pour ce qui est des recours, de la réalisation des sûretés, de l'octroi de crédits à des débiteurs insolvables ou en difficulté, du rang des créanciers et de la protection de la valeur des cautionnements.
57. The Subcommittee on Enforcement of Creditors Rights will focus on issues of interest to secured and unsecured vendors and lenders in liquidation and reorganization, including, inter alia, remedies, lien enforcement, extension of credit to insolvent or distressed debtors, inter-creditor priorities and protection of the value of collateral.
Les statistiques sont affligeantes puisqu'elles font état de 2 millions de morts chez les enfants, d'innombrables blessés, d'orphelins, d'enfants traumatisés, déplacés ou estropiés par des mines terrestres, d'enfants enrôlés de force dans les rangs de groupes armés, enlevés ou brutalisés, situation qui est encore aggravée par l'abondance d'armes légères et de mines antipersonnel.
62. According to the statistics, which were distressing, as a result of armed conflict some 2 million children had died, and countless numbers had been wounded, orphaned, traumatized, displaced or maimed by landmines, forcibly conscripted into armed groups, abducted or abused; the situation was further compounded by the abundance of small arms and anti-personnel landmines.
1006. Les Forces de défense israéliennes (FDI) disposent de programmes spéciaux à l'intention des jeunes en difficulté qui rejoignent leurs rangs.
The Israel Defense Forces (IDF) implements special programs for youth in distress who join its ranks.
Verb
Compte tenu des dangers qui planent sur nous tous, il est impératif que nous serrions les rangs sous la bannière des nobles principes énoncés dans la Charte de notre Organisation.
The dangers that beset us all make it imperative for us to rally around the lofty principles established under the Charter of our Organization.
Pour réaliser la promesse dont il est porteur, le Conseil des droits de l'homme devra réaffirmer les principes de l'universalité, de l'impartialité et de la nonsélectivité, choisir la voie de la coopération internationale et du dialogue tout en examinant régulièrement la situation des droits de l'homme dans tous les pays − le risque étant, cependant, qu'il tombe dans les mêmes travers que la Commission en les aggravant encore du fait de son rang plus élevé.
If the Human Rights Council was to live up to the expectations it had generated, it would have to reaffirm the principles of universality, impartiality and nonselectivity, and embrace international cooperation and dialogue while undertaking periodic reviews of the human rights situation in all countries. As an elevated body, however, the Council might well take the flaws that had beset the Commission to new heights.
Les conflits qui secouent le monde ont placé les opérations de maintien de la paix, devenues de plus en plus complexes, au premier rang des activités de l'ONU.
The conflicts that beset the world have meant that peacekeeping operations, which have become more and more complex, are now in the forefront of United Nations activities.
Même s'il n'existait pas d'autres problèmes suscités par le conflit israélo-arabe et la cause palestinienne, le drame qui frappe aujourd'hui Gaza devrait pousser la nation arabe à serrer les rangs et les dirigeants arabes à agir.
Even without the other problems related to the Arab-Israeli conflict and the Palestinian problem, the horrors besetting the Gaza Strip today would make it incumbent on Arabs to call out to each other and to call on their leaders for action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test