Übersetzung für "coulera" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Pourtant, l'Europe et les États-Unis ne soumettent pas de projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en Arabie saoudite et au Qatar; à la place, ils s'alignent sur ces pays qui violent de façon flagrante les droits de l'homme, et ils continueront à le faire tant que le pétrole saoudien coulera dans les veines de leurs économies.
Yet Europe and the United States would not submit a draft resolution on the human rights situation in Saudi Arabia and Qatar; instead they would align themselves with those flagrant human rights violators as long as Saudi oil flowed through the veins of their economies.
Euh, aussi, du sang coulera de...
Uh, also, blood will flow from...
"Le sang coulera."
"Blood will flow."
Halte, ou son sang coulera.
HALT! OR HIS BLOOD WILL FLOW.
Alors le sang coulera.
And then the blood will flow.
Mon sang coulera avant le sien.
My blood will flow before hers.
- "Sanguis Fluat." - "Le sang coulera."
- "Sanguis Fluat." - "Blood will flow."
Leur sang coulera en vous.
Their blood shall flow within you.
Coulera devant le trône de Dieu.
* Flowing by the throne of God *
Mon sang coulera sur ses coutures.
My blood will flow on its stitches.
Tu restes, du sang coulera.
If you stay blood will flow!
Verb
Le ruisseau coulera et trouvera son chemin.
All rivers run to the sea.
Une fois le monstre mort, la sève coulera.
Once the monster is dead, the sap will run.
Leur sang coulera de toute part.
And their blood will run red and blue.
Le sang coulera dans les rues.
There'll be blood running in the streets.
Et la substance coulera dans la bassine.
And this substance here runs off into the catch basin.
Son nez ne coulera plus ?
You're sure his nose will stop running, Mr Wilson?
Le sang coulera à flots dans les rues.
The streets will run red with blood.
Le sang coulera dans les rues d'Alamut.
Blood will run in Alamut's streets for this.
Le sang ne coulera plus.
Your blood runs thin.
Verb
<< Nous ne serons satisfaits que lorsque, de chaque hôtel de ville, la justice coulera telle une cascade, et la vertu telle un flot puissant.
Let us be dissatisfied until from every city hall, justice will roll down like waters, and righteousness like a mighty stream.
Une fois relancé, l'argent coulera à flots.
I just have to get past this rough patch, and then the money will be rolling in.
- Ouais. Tu dois signer ce truc d'exclusivité, mais après ça, l'argent coulera à flot.
You have to sign this exclusivity thing, but after that the money just starts rolling in.
Relié en feuilles d'or et fort lourd, ce livre a quelque quatre-vingt pages spéculaires, soit opaques, soit translucides, faites de feuille d'argent ou couchées de mercure, qui coulera si on n'en prend pas soin.
Bound in a gold cloth and very heavy, this book has some eighty shining mirrored pages; some opaque, some translucent, some manufactured with silvered papers, some covered in a film of mercury that will roll off the page unless treated cautiously.
Verb
Après ton premier lancer raté, quand je prendrai une photo de papa et maman, déçus et horrifiés, pourras-tu redresser le menton pour que le flash capte la larme qui coulera sur ton visage ?
Right after your first gutter ball, and I get that picture of Mom and Dad and their looks of disappointment and horror, could you kind of tilt your chin up so that the light catches that tear streaming down your face?
Verb
! Si moi, Shin Tae Hwan, coule, tout le monde coulera avec moi !
If I was to fall, then everybody here will fall as well!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test