Übersetzungsbeispiele
Verb
Combien de fois nous arrêtons-nous pour nous rappeler l'objet de nos réunions?
How often do we stop, and remind ourselves of the purposes for which we meet?
La réforme des Nations Unies va bon train; n'arrêtons pas le moteur à présent.
The United Nations reform momentum is on the roll; let us not stop now.
Arrêtons le sida.
Let us stop AIDS.
Ne nous arrêtons pas en si bon chemin.
Let us not have come this far to stop now.
Soyons réalistes, mais ne nous arrêtons pas là.
We must be realistic, but this must not stop us.
Si nous arrêtons d'investir maintenant, nous risquons de perdre les acquis si durement obtenus.
If we stop investing now, we risk losing hard-won development gains.
Chaque fois que nous nous arrêtons ou que nous hésitons, c'est une petite victoire pour les adversaires de la paix.
Every time we stop or hesitate, it is a small victory for the forces that oppose peace.
C'est là que se situe le danger, si nous nous arrêtons aux OMD et n'allons pas au-delà.
That is where the danger is, if we stop at the MDGs and do not go beyond.
Arrêtons cette spirale de la violence.
Let's stop this spiral of violence.
Arrêtons-nous là.
Let's stop.
Arrêtons l'hémorragie.
- We must stop the bleeding.
Arrêtons-nous ici.
Let's stop here.
Verb
À la même époque, le commandant de la garnison de Mersad, dans le sud-est de l’Iran, a déclaré aux médias : "Nous n'avons pas reçu l’ordre d’arrêter tout homme portant une arme et de le livrer; mais nous avons reçu pour instruction d'exécuter tout bandit sur place, là où nous l'arrêtons" (Ettela’at, 25 février 1998).
Meanwhile, the commander of Mersad garrison in south—east Iran told the media that “we have not been given orders to arrest and hand over those who carry weapons. On the basis of a directive we have received, we will execute any bandits, wherever we capture them” (Ettela'at, 25 February 1998).
Alors nous l'arrêtons.
Then we're arresting him.
Arrêtons cet idiot.
Let's arrest this fool.
- Nous arrêtons Killian...
- We arrest Killian...
Arrêtons quelqu'un.
So let's make an arrest.
Arrêtons le pervers.
Arrest the perv.
- Nous vous arrêtons.
- You're under arrest.
Verb
Arrêtons de discuter.
I'm staying. Let's move and quit arguing'.
Arrêtons les conneries.
So quit the bullshit.
Arrêtons I'enquête.
Let's quit investigating.
Arrêtons de penser.
..it's high time I quit thinking.
Arrêtons, Chucky, tout de suite.
Let's quit, Chucky.
Arrêtons de déconner.
Quit fucking around.
Roger et moi , nous arrêtons.
Me and Roger are quitting.
Arrêtons toutes les trois !
Let's all quit!
Allez, arrêtons de rêvasser.
Come on, let's quit dreaming.
Ok, arrêtons de jouer.
Okay, let's quit playing games.
Verb
Arrêtons-nous au Holiday Inn Express.
Let's stay at a Holiday Inn Express.
Mais, arrétons ! Ô douleur !
But stay, oh, spite!
Nous nous arretons juste le temps que vous arretiez le saignement et pansiez sa plaie, pas plus longtemps.
We'll stay long enough for ye to stem the bleeding and dress his wound, no more than that.
Arrêtons-nous un instant.
So let's-let's stay on this for a moment.
Verb
La dernière fois que j'ai vérifié, nous arrêtons des criminels, pas des crayons.
Last I checked, we're picking up criminals, not crayons.
Vous rentrez chez vous, et s'il se montre, nous l'arrêtons.
You go back and, if he comes, we will apprehend him.
Maintenant nous arrêtons les traîtres Pazzi.
Now we apprehend the Pazzi traitors.
Verb
Si nous l'arrêtons, son gang vous tuera.
If we catch him, his crew will kill you.
Je voulais pas dire... Arrêtons cet enfoiré.
i...didn't mean... let's catch this bastard.
Arrêtons ces enfoirés.
Catch those bastards Yes Madam
Arrétons Diabolik pour lui.
Catch Diabolik for him.
Arrêtons-nous en là.
Let's catch up then.
Arrêtons-la avant qu'elle ne dilapide l'argent de Robert.
I agree. So let's catch her before she's spent all of Robert's money.
Nous arrêtons les malfaiteurs.
We catch bad guys.
Je vous déteste ! - Ce n'est pas vrai ! - Arrêtons-les !
I've gotta catch her and you're going to help me.
Verb
- Arrêtons les bêtises.
- Let's cut the crap.
Arrêtons l'action.
Let's cut the action.
Arrêtons les frais.
Let's just cut our losses.
Arrêtons les discours.
Let's cut the chitchat.
Arrêtons ces conneries.
Let's cut the shit.
Verb
"Arrêtons d'nous bousiller, rentrons à la maison !"
"No more killing, let's all go home."
Arrêtons. Sinon il va mourir.
No way, if we go on like this Mo-kei will be killed
J'espére qu'elle ne va tuer personne. ARRETONS LA MENACE CANADIENNE
Hope she doesn't kill anybody.
Verb
Arrêtons Kira ensemble.
We'll capture Kira.
Arrêtons Papa Carlo !
We'll capture Carlo the organ-grinder.
Verb
On doit leur montrer que nous, nous sommes... pauvres, mais vivants et puissants. Ne nous arrêtons pas là !
But we have to show to the people that, that we have... we're poor but we're alive and we've got power now, we don't have to be seized by fear.
Arrêtons Kira par nous-mêmes.
Together, we'll seize Kira by the neck.
Verb
Arrêtons ce bandit !
Get the Joker!
Arrêtons Freddie Hopper.
DEVLIN: Let's get Freddy Hopper.
Arrêtons de gamberger.
Let's not get ahead of ourselves.
- Arrêtons les humanoïdes.
-Get the humanoids.
- Arrêtons les intrus.
-Get the intruder.
- Arrêtons le sentimental.
- Let's not get teary-eyed.
Arrêtons tout çà.
Get on with it.
Verb
Arrêtons pour aujourd'hui.
Can we not just call it a day?
Verb
- Alors, arrêtons-le !
- So, we bust him!
Nous vous arrêtons pour violation de la loi contre l'esclavage et la servitude.
We're busting you for violating the Involuntary Servitude and Peonage Act.
Puis nous attendons que nos gars achètent les faux passeports, puis, nous arrêtons Kadour avec l'argent, et le tour est joué.
Then we wait for our guy to buy the fake passports, then, uh, we bust Kadour with the money, and Bob's your uncle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test