Übersetzung für "is that surrounded" auf spanisch
Übersetzungsbeispiele
Some of us are surrounded by equally peaceful neighbours.
Algunos de nosotros estamos rodeados por vecinos igualmente pacíficos.
In addition, approximately 125,000 Palestinians in 28 communities will be surrounded on three sides and 26,000 Palestinians in eight communities will be surrounded on four sides.
Además, unos 125.000 palestinos de 28 comunidades estarán rodeados por tres lados, y 26.000 palestinos de ocho comunidades estarán rodeados por los cuatro costados.
Translating this into practice is still surrounded by uncertainties.
Cómo se ha de llevar esto a la práctica es algo que sigue rodeado de incertidumbres.
Kalkiliya is surrounded by settlements.
Kalkiliya está rodeada de asentamientos.
The islets are interconnected and surrounded by a coral reef.
Los islotes están conectados entre sí y rodeados por un arrecife de coral.
The embassy was then surrounded by the police and armed forces.
La embajada fue rodeada por la policía y las fuerzas armadas.
1. The location shown was flatter and not surrounded by valleys.
1. El terreno era más llano y no estaba rodeado de valles.
The house was surrounded by a high wall.
La casa estaba rodeada por un alto muro.
But that is not strictly accurate: we are hardly surrounded by an empty wasteland.
Pero esto no es estrictamente exacto: estamos rodeados por un yermo.
When he was surrounded, he committed suicide.
Al verse rodeado se suicidó.
The town was surrounded.
Estábamos rodeados.
And they had him surrounded.
Y lo tenían rodeado.
<He was surrounded and outnumbered.
<Le teníamos rodeado;
He was surrounded by them.
Estaba rodeado por todos ellos.
“They’re surrounding us.
Nos tienen rodeados.
It is surrounded by a membrane.
Está rodeado de una membrana.
On 3 April 2004, he was in the house with the terrorists who killed themselves rather than surrender to the police surrounding the house.
El 3 de abril de 2004 esa persona se encontraba en la casa con los terroristas que prefirieron matarse en lugar de rendirse a la policía que rodeaba la casa.
The Council further demanded that all military activities be immediately ceased in the immediate area surrounding the crash site.
El Consejo exigió también el cese de todas las actividades militares en la zona inmediata que rodeaba el lugar del accidente.
During that period, they would be routinely attacked in the streets by the mob which constantly surrounded their building, as well as by the secret police.
Durante ese período, fueron atacados sistemáticamente en la calle por la muchedumbre que rodeaba permanentemente el edificio, así como por la policía secreta.
They did so despite the uncertainty surrounding the consultations, which were held without an established agenda and outside the context of the United Nations.
Lo hicieron pese a la incertidumbre que rodeaba a las consultas, que se celebraron sin un programa establecido y fuera del contexto de las Naciones Unidas.
Concern was expressed at the secrecy surrounding the application of the death penalty, especially the absence of any official data.
Se expresó preocupación por el secreto que rodeaba a la ejecución de la pena capital, especialmente la falta total de datos oficiales.
Many people were drawn into the politics surrounding the election and their primary job of food production in their gardens was neglected.
Muchas personas fueron arrastradas a la política que rodeaba las elecciones y descuidaron su trabajo primario de producción de alimentos en sus huertas.
UNFSTD was not directly affected by these events apart from the fact that the uncertainty surrounding these changes further weakened its resource basis.
El FNUCTD no se vio afectado directamente por estos acontecimientos, excepto por el hecho de que la incertidumbre que rodeaba a estos cambios debilitó aún más su base de recursos.
While the police were surrounding the village the armed Maoists retreated and left the village while exchanging fire with the police.
Mientras la policía rodeaba la aldea, los maoístas armados se retiraron y dejaron la aldea en un intercambio de disparos con la policía.
55. The first phase involved the stabilization of the fragile existing structure surrounding the damaged reactor.
La primera etapa consistió en la estabilización de la frágil estructura existente que rodeaba al reactor.
15. The Special Rapporteur on torture urged the Government to abolish the death penalty and end the secrecy surrounding its execution.
15. El Relator Especial sobre la tortura instó al Gobierno a abolir la pena de muerte y a acabar con el secretismo que rodeaba su aplicación.
A park surrounded it.
Lo rodeaba un parque.
Jungle surrounded him.
Lo rodeaba la selva.
Chaos surrounded them.
Los rodeaba el caos.
The garden surrounded me.
Me rodeaba el jardín.
that surrounded the house;
* que rodeaba la casa, porque la casa de los
I concentrated on my surroundings.
Estaba concentrado en lo que me rodeaba.
Something about their surroundings wasn’t right.
Algo no encajaba en lo que los rodeaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test